Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He also showed you a large specimen he kept locked away as proof that his new process could produce antimatter on a large scale. Более того, Леонардо Ветра провел вас в хранилище опасных материалов, где вы увидели большой образец антивещества. Образец, который был призван доказать, что антиматерию можно производить в значительных количествах.
You were in awe. You returned to Vatican City to report to the Pope what you had witnessed." Вы выразили Леонардо свое восхищение и, вернувшись в Ватикан, доложили папе обо всем, что видели.
The camerlegno sighed. "And what is it that troubles you? - И что же, простите, вас так гложет? - со вздохом спросил камерарий.
That I would respect Leonardo's confidentiality by pretending before the world tonight that I knew nothing of antimatter?" - Неужели то, что, уважая волю Леонардо Ветра, я этим вечером делал вид, что мне ничего не известно об антивеществе?
"No! - Нет!
It troubles me that Leonardo Vetra practically proved the existence of your God, and you had him murdered!" Меня гложет то, что вы организовали его убийство, хотя он практически доказал существование вашего Бога!
The camerlegno turned now, his face revealing nothing. Камерарий смотрел на Колера, и на его лице нельзя было увидеть никаких эмоций.
The only sound was the crackle of the fire. А потрескивание горящих поленьев было единственным звуком, нарушавшим тишину кабинета.
Suddenly, the camera jiggled, and Kohler's arm appeared in the frame. Неожиданно камера задрожала, и на экране возникла рука Колера.
He leaned forward, seeming to struggle with something affixed beneath his wheelchair. Было видно, что директор лихорадочно пытается извлечь из-под кресла какой-то предмет.
When he sat back down, he held a pistol out before him. Через несколько секунд в его руке появился пистолет.
The camera angle was a chilling one... looking from behind... down the length of the outstretched gun... directly at the camerlegno. Картинка получилась очень выразительной: смотревшая сзади камера показывала во всю длину руку с зажатым в ней оружием. Ствол пистолета был направлен прямо в грудь камерария.
Kohler said, "Confess your sins, Father. Now." - Признавайтесь в своих грехах, святой отец. Признавайтесь немедленно!
The camerlegno looked startled. "You will never get out of here alive." - Вы понимаете, что живым вам отсюда не выбраться? - испуганно произнес камерарий.
"Death would be a welcome relief from the misery your faith has put me through since I was a boy." - Смерть явится долгожданным избавлением от страданий, которые я благодаря вашей религии вынужден терпеть с раннего детства.
Kohler held the gun with both hands now. - Колер держал пистолет уже обеими руками.
"I am giving you a choice. - Я даю вам возможность выбора.
Confess your sins... or die right now." Признание в преступлениях или немедленная смерть!
The camerlegno glanced toward the door. Камерарий покосился на дверь.
"Rocher is outside," Kohler challenged. - Рошер стоит снаружи, - сказал Колер.
"He too is prepared to kill you." - Он тоже готов вас убить.
"Rocher is a sworn protector of th-" - Капитан дал торжественную клятву защищать цер...
"Rocher let me in here. - Он впустил меня сюда.
Armed. С оружием.
He is sickened by your lies. Ваша ложь ему отвратительна.
You have a single option. У вас еще есть выбор.
Confess to me. Признайтесь в преступлениях.
I have to hear it from your very lips." Я хочу услышать это признание из ваших уст.
The camerlegno hesitated. Камерарий явно не знал, как поступить.
Kohler cocked his gun. Пистолет в руках Колера чуть приподнялся.
"Do you really doubt I will kill you?" - Неужели вы все еще сомневаетесь в том, что я вас пристрелю? - спросил директор ЦЕРНа.
"No matter what I tell you," the camerlegno said, "a man like you will never understand." - Что бы я вам ни сказал, - ответил камерарий, -вы не тот человек, который способен понять мои слова.
"Try me." - А вы все же попытайтесь.
The camerlegno stood still for a moment, a dominant silhouette in the dim light of the fire. Камерарий несколько секунд стоял неподвижно, его силуэт был четко виден на фоне огня.
When he spoke, his words echoed with a dignity more suited to the glorious recounting of altruism than that of a confession. Когда он заговорил, его голос зазвучал с таким достоинством, словно речь шла не об убийстве, а об акте великого альтруизма.
"Since the beginning of time," the camerlegno said, "this church has fought the enemies of God. - С самого начала времен, - начал камерарий, -церковь вела сражение с врагами Бога.
Sometimes with words. Sometimes with swords. Иногда ее оружием было слово, а иногда - меч.
And we have always survived." И мы всегда побеждали в этой борьбе.
The camerlegno radiated conviction. Клирик говорил без тени сомнения, с полной убежденностью в правоте своих слов.
"But the demons of the past," he continued, "were demons of fire and abomination... they were enemies we could fight-enemies who inspired fear. - Но все демоны прошлого были демонами зла, и они вызывали всеобщий страх и отвращение... Бороться с ними нам было сравнительно легко.
Yet Satan is shrewd. Но сатана хитер и умен.
As time passed, he cast off his diabolical countenance for a new face... the face of pure reason. С течением времени его дьявольская личина обрела иную форму... форму чистого разума.
Transparent and insidious, but soulless all the same." Эта внешне прозрачная форма тем не менее коварна и опасна. Она, как и демоны прошлого, лишена души.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x