Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But he was not. Мортати очень хотел, чтобы его душа возликовала вместе с остальными, но этого почему-то не случилось.
He felt an inexplicable pain in his soul... an aching sadness he could not explain. Вместо неземной радости он ощущал... душевную боль и печаль, которым не находил объяснения.
He had vowed to guide these proceedings with purity of soul, and this hesitancy was something he could not deny. Он поклялся руководить конклавом с чистой душой, но теперь начинал испытывать сомнения. Отрицать это было невозможно.
"My friends," Mortati said, stepping to the altar. His voice did not seem his own. - Друзья!.. - начал он, выйдя к алтарю (Мортати казалось, что голос, произнесший это, принадлежит вовсе не ему).
"I suspect I will struggle for the rest of my days with the meaning of what I have witnessed tonight. - Я очень опасаюсь, что весь остаток своих дней проведу в бесплодных попытках понять то, свидетелем чего я был сегодня.
And yet, what you are suggesting regarding the camerlegno... it cannot possibly be God's will." Вы же немедленно предлагаете избрать папой камерария... хотя нельзя исключать и того, что Бог, возможно, этого не желает.
The room fell silent. В Сикстинской капелле повисла мертвая тишина.
"How... can you say that?" one of the cardinals finally demanded. - Как... как вы смеете? - возмутился наконец один из кардиналов.
"The camerlegno saved the church. - Камерарий спас церковь!
God spoke to the camerlegno directly! С ним напрямую общался Создатель.
The man survived death itself! Человек пережил саму смерть!
What sign do we need!" Какие еще доказательства нам нужны?!
"The camerlegno is coming to us now," Mortati said. - Камерарий вскоре предстанет перед нами, -сказал Мортати.
"Let us wait. Let us hear him before we have a balloting. There may be an explanation." - Подождем его появления и, прежде чем приступить к выборам, выслушаем его объяснения.
"An explanation?" - Объяснения?!
"As your Great Elector, I have vowed to uphold the laws of conclave. - Когда вы избирали меня на пост "великого выборщика", я дал клятву следовать всем правилам конклава.
You are no doubt aware that by Holy Law the camerlegno is ineligible for election to the papacy. He is not a cardinal. Вам, вне всякого сомнения, известно, что, согласно Святому уложению, камерарий, не являясь кардиналом, папой быть избран не может.
He is a priest... a chamberlain. Карло Вентреска простой священник... всего лишь... слуга.
There is also the question of his inadequate age." Кроме того, он слишком молод для того, чтобы стать понтификом.
Mortati felt the stares hardening. - Мортати почувствовал, что число обращенных на него враждебных взглядов с каждым его словом возрастает.
"By even allowing a balloting, I would be requesting that you endorse a man who Vatican Law proclaims ineligible. - Но даже если я и проведу голосование, то потребую, чтобы вы предварительно изменили правила, формально одобрив возможность избрания человека, избранию не подлежащего.
I would be asking each of you to break a sacred oath." Я попрошу каждого из вас торжественно отречься от данной вами клятвы соблюдать Святое уложение.
"But what happened here tonight," someone stammered, "it certainly transcends our laws!" - Но то, что мы видели сегодня, - сердито возразил кто-то, - стоит бесспорно выше всех наших законов.
"Does it?" Mortati boomed, not even knowing now where his words were coming from. - Неужели? - прогремел Мортати, даже не понимая, откуда исходят эти слова.
"Is it God's will that we discard the rules of the church? - Неужели Бог желает, чтобы мы отказались от законов церкви?!
Is it God's will that we abandon reason and give ourselves over to frenzy?" Неужели Создатель хочет, чтобы мы, не слушая голоса разума, принимали решения, следуя взрыву эмоций?
"But did you not see what we saw?" another challenged angrily. - Но разве вы не видели того, что видели мы? -злобно поинтересовался один из кардиналов.
"How can you presume to question that kind of power!" - Да как вы смеете сомневаться в подобного рода проявлениях Высшей силы?!
Mortati's voice bellowed now with a resonance he had never known. "I am not questioning God's power! - Я вовсе не сомневаюсь! - Голос Мортати прозвучал с такой силой, которой кардинал в себе и не подозревал.
It is God who gave us reason and circumspection! - Я не ставлю под сомнение всемогущество нашего Творца.
It is God we serve by exercising prudence!" Именно Он наградил нас разумом и чувством осторожности. Проявляя благоразумие, мы служим Богу!
129 Глава 129
In the hallway outside the Sistine Chapel, Vittoria Vetra sat benumbed on a bench at the foot of the Royal Staircase. Виттория Ветра по-прежнему сидела в одиночестве на каменной скамье у подножия Королевской лестницы неподалеку от Сикстинской капеллы.
When she saw the figure coming through the rear door, she wondered if she were seeing another spirit. Когда через заднюю дверь в помещение проникла какая-то фигура, девушке показалось, что она снова видит призрак.
He was bandaged, limping, and wearing some kind of medical suit. Призрак был в бинтах, хромал на обе ноги, и на нем был костюм работника "скорой помощи".
She stood... unable to believe the vision. Не веря своим глазам, она поднялась на ноги и прошептала:
"Ro... bert?" - Ро... Роберт?
He never answered. Лэнгдон не ответил.
He strode directly to her and wrapped her in his arms. Молча проковыляв к ней, он заключил ее в объятия и поцеловал в губы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x