"But you'll never get through the crowd!" |
- Но тебе ни за что не пробиться сквозь толпу. |
Langdon's voice was confident. "There's a way. Trust me." |
- Путь туда существует, - без тени сомнения заявил ученый. - Можешь мне поверить. |
Vittoria sensed once again that the historian knew something she did not. |
Виттория догадалась, что Лэнгдон знает нечто такое, что ей неизвестно. |
"I'm coming." |
- Я иду с тобой. |
"No. |
- Нет. |
Why risk both-" |
Зачем идти на риск нам обоим, если... |
"I have to find a way to get those people out of there! |
- Я найду способ убрать людей с площади! |
They're in incredible dange-" |
Им грозит страшная опас... |
Just then, the balcony they were standing on began to shake. |
Закончить фразу ей не удалось. |
A deafening rumble shook the whole castle. |
Балкон, на котором они стояли, задрожал, а от оглушительного звука над головой содрогнулся весь замок. |
Then a white light from the direction of St. Peter's blinded them. |
И в тот же миг им в глаза ударил поток ослепительно белого света, вспыхнувшего над площадью Святого Петра. |
Vittoria had only one thought. Oh my God! The antimatter annihilated early! |
"Боже мой, - подумала Виттория, - аннигиляция произошла раньше времени!" |
But instead of an explosion, a huge cheer went up from the crowd. |
Но вместо раскатов взрыва до них донесся приветственный рев толпы. |
Vittoria squinted into the light. |
Виттория, прищурившись, пыталась установить источник слепящего света. |
It was a barrage of media lights from the square, now trained, it seemed, on them! |
Оказалось, что это были лучи прожекторов прессы, направленные, как показалось Виттории, прямо на них. |
Everyone was turned their way, hollering and pointing. |
Люди на площади, радостно вопя и показывая на что-то пальцами, тоже смотрели в их сторону. |
The rumble grew louder. The air in the square seemed suddenly joyous. |
Грохот в небе нарастал, а атмосфера на площади становилась все более радостной. |
Langdon looked baffled. "What the devil-" |
- Что за дьявол... - начал было Лэнгдон, но тут же умолк. |
The sky overhead roared. Emerging from behind the tower, without warning, came the papal helicopter. |
Небо над их головой взорвалось громовым раскатом, и из-за башни неожиданно вынырнул папский вертолет. |
It thundered fifty feet above them, on a beeline for Vatican City. |
Он летел в каких-то пятидесяти футах над их головами, держа курс на Ватикан. |
As it passed overhead, radiant in the media lights, the castle trembled. |
Когда сверкающая в лучах прожекторов машина находилась прямо над ними, замок Святого ангела задрожал. |
The lights followed the helicopter as it passed by, and Langdon and Vittoria were suddenly again in the dark. |
Прожектора неотрывно держали вертолет в своих щупальцах, а когда он пролетел, Лэнгдон и Виттория снова оказались в темноте. |
Vittoria had the uneasy feeling they were too late as they watched the mammoth machine slow to a stop over St. Peter's Square. |
Г игантская машина зависла над площадью Святого Петра, и Виттория с тревогой подумала, что у них не осталось времени на то, чтобы предупредить камерария. |
Kicking up a cloud of dust, the chopper dropped onto the open portion of the square between the crowd and the basilica, touching down at the bottom of the basilica's staircase. |
Подняв клубы пыли, вертолет опустился на очищенный от людей участок площади у самого подножия ведущих к собору ступеней. |
"Talk about an entrance," Vittoria said. Against the white marble, she could see a tiny speck of a person emerge from the Vatican and move toward the chopper. |
- А мы гадали, как он прибудет, - сказала Виттория, увидев, как к вертолету побежал какой-то человек. |
She would never have recognized the figure except for the bright red beret on his head. |
Она ни за что бы его не узнала, если бы на нем не было красного берета. |
"Red carpet greeting. |
- Прием по первому разряду. |
That's Rocher." |
Это капитан Рошер. |
Langdon pounded his fist on the banister. "Somebody's got to warn them!" He turned to go. |
- Кто-то должен их предупредить! - бросил Лэнгдон и, стукнув кулаком по балюстраде балкона, повернулся, чтобы уйти. |
Vittoria caught his arm. "Wait!" |
- Постой! - схватила его за рукав девушка. |
She had just seen something else, something her eyes refused to believe. |
Виттория увидела нечто такое, во что отказывалась поверить. |
Fingers trembling, she pointed toward the chopper. |
Дрожащей рукой она показала на вертолет. |
Even from this distance, there was no mistaking. |
Нет. Ошибки быть не могло. Даже на таком расстоянии. |
Descending the gangplank was another figure... a figure who moved so uniquely that it could only be one man. |
По наклонному трапу на площадь спускался еще один человек. Облик этого человека был настолько специфическим, что ошибиться было просто невозможно. |
Although the figure was seated, he accelerated across the open square with effortless control and startling speed. |
Человек сидел в кресле. Оказавшись на ровном месте, он покатил его без видимых усилий и с удивительной скоростью. |
A king on an electric throne. |
Кайзер на своем электрическом троне. |
It was Maximilian Kohler. |
Максимилиан Колер. |
111 |
Глава 111 |
Kohler was sickened by the opulence of the Hallway of the Belvedere. |
Колер в сопровождении Рошера катился по специальному подиуму для инвалидов в направлении Апостольского дворца. |