Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The Hassassin seemed unfazed. На ассасина отчаянный поступок ученого, казалось, не произвел никакого впечатления.
They strained for a moment against one another, face to face, the Hassassin's breath fetid in Langdon's nostrils. Каждый из них тянул обломок металла в свою сторону. Их лица сблизились настолько, что Лэнгдон в полной мере ощущал зловонное дыхание убийцы.
The bar began to slip. Прут начал постепенно выскальзывать из его руки.
The Hassassin was too strong. Ассасин существенно превосходил американца силой.
In a final act of desperation, Langdon stretched out his leg, dangerously off balance as he tried to ram his foot down on the Hassassin's injured toe. В последнем отчаянном акте самообороны, рискуя потерять равновесие, Лэнгдон вытянул ногу, чтобы ударить по поврежденному пальцу убийцы.
But the man was a professional and adjusted to protect his weakness. Но его противник был профессионалом и умело защищал свое слабое место.
Langdon had just played his final card. And he knew he had lost the hand. Неудачно разыграв свой последний козырь, Лэнгдон осознал, что проиграл всю партию.
The Hassassin's arms exploded upward, driving Langdon back against the railing. Ассасин вдруг перестал тянуть прут на себя. Вместо этого он резко толкнул Лэнгдона назад и тем самым окончательно прижал его к перилам.
Langdon sensed nothing but empty space behind him as the railing hit just beneath his buttocks. The Hassassin held the bar crosswise and drove it into Langdon's chest. Затем убийца схватил свое оружие за концы и надавил прутом на грудь противника. Ограждение балкона оказалось слишком низким. Оно не доходило даже до ягодиц Лэнгдона.
Langdon's back arched over the chasm. Ассасин продолжал давить, и тело ученого прогнулось назад над зияющей пустотой.
"Ma'assalamah," the Hassassin sneered. - Ma'assalamah, - произнес убийца.
"Good bye." - Прощайте.
With a merciless glare, the Hassassin gave a final shove. С этими словами он в последний раз надавил железным прутом на грудь профессора.
Langdon's center of gravity shifted, and his feet swung up off the floor. Центр тяжести тела Лэнгдона сместился назад, и его ступни оторвались от пола.
With only one hope of survival, Langdon grabbed on to the railing as he went over. Повинуясь инстинкту самосохранения, ученый схватился за ограждение и вывалился в пустоту.
His left hand slipped, but his right hand held on. Левая его рука соскользнула, но правой он держался крепко.
He ended up hanging upside down by his legs and one hand... straining to hold on. Все кончилось тем, что он повис вниз головой, зацепившись за ограждение одной рукой и согнутыми в коленях ногами.
Looming over him, the Hassassin raised the bar overhead, preparing to bring it crashing down. Над ним нависала темная фигура ассасина, готового нанести решающий удар.
As the bar began to accelerate, Langdon saw a vision. Когда прут пришел в движение, перед Лэнгдоном возникло удивительное видение.
Perhaps it was the imminence of death or simply blind fear, but in that moment, he sensed a sudden aura surrounding the Hassassin. Возможно, это был предвестник неотвратимой смерти или просто результат слепого ужаса, но позади темной фигуры убийцы он увидел какое-то необычное сияние.
A glowing effulgence seemed to swell out of nothing behind him... like an incoming fireball. Казалось, что буквально из ничего вокруг ассасина вдруг возникла светящаяся аура... а еще через миг Лэнгдон увидел быстро приближающийся огненный шар.
Halfway through his swing, the Hassassin dropped the bar and screamed in agony. Убийца вдруг выронил свое оружие и издал страшный вопль.
The iron bar clattered past Langdon out into the night. Железный прут, звякнув рядом с ученым об ограду балкона, полетел вниз.
The Hassassin spun away from him, and Langdon saw a blistering torch burn on the killer's back. Ассасин повернулся к Лэнгдону спиной, и в этот миг американец увидел ярко пылающий факел.
Langdon pulled himself up to see Vittoria, eyes flaring, now facing the Hassassin. Лэнгдон подтянулся повыше, и перед его взором предстала Виттория.
Vittoria waved a torch in front of her, the vengeance in her face resplendent in the flames. Глаза девушки горели ненавистью и жаждой мести. Она, размахивая факелом, стояла лицом к лицу с убийцей.
How she had escaped, Langdon did not know or care. Лэнгдон не мог понять, как ей удалось освободиться. Впрочем, это не имело никакого значения.
He began scrambling back up over the banister. Ученый начал перебираться через барьер назад на балкон.
The battle would be short. Схватка не должна затягиваться.
The Hassassin was a deadly match. Ассасин по-прежнему оставался смертельно опасным противником.
Screaming with rage, the killer lunged for her. Хрипя от ярости, убийца бросился на Витторию.
She tried to dodge, but the man was on her, holding the torch and about to wrestle it away. Девушка попыталась уклониться, но ассасин успел схватить факел и теперь пытался вырвать его из ее рук.
Langdon did not wait. Leaping off the banister, Langdon jabbed his clenched fist into the blistered burn on the Hassassin's back. Не теряя ни мгновения, Лэнгдон перебросил тело через барьер и ударил кулаком в черный пузырь ожога на обнаженной спине убийца. В этот удар он вложил все свои силы.
The scream seemed to echo all the way to the Vatican. Вопль, вырвавшийся из горла ассасина, наверняка был слышен в Ватикане.
The Hassassin froze a moment, his back arched in anguish. Убийца на мгновение замер, выгнувшись назад и выпустив из рук факел.
He let go of the torch, and Vittoria thrust it hard into his face. Виттория ткнула клубком огня прямо ему в лицо.
There was a hiss of flesh as his left eye sizzled. Послышалось шипение горящей плоти, и убийца лишился левого глаза.
He screamed again, raising his hands to his face. Ассасин снова вскрикнул и закрыл лицо руками.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x