The Hassassin seemed unfazed. |
На ассасина отчаянный поступок ученого, казалось, не произвел никакого впечатления. |
They strained for a moment against one another, face to face, the Hassassin's breath fetid in Langdon's nostrils. |
Каждый из них тянул обломок металла в свою сторону. Их лица сблизились настолько, что Лэнгдон в полной мере ощущал зловонное дыхание убийцы. |
The bar began to slip. |
Прут начал постепенно выскальзывать из его руки. |
The Hassassin was too strong. |
Ассасин существенно превосходил американца силой. |
In a final act of desperation, Langdon stretched out his leg, dangerously off balance as he tried to ram his foot down on the Hassassin's injured toe. |
В последнем отчаянном акте самообороны, рискуя потерять равновесие, Лэнгдон вытянул ногу, чтобы ударить по поврежденному пальцу убийцы. |
But the man was a professional and adjusted to protect his weakness. |
Но его противник был профессионалом и умело защищал свое слабое место. |
Langdon had just played his final card. And he knew he had lost the hand. |
Неудачно разыграв свой последний козырь, Лэнгдон осознал, что проиграл всю партию. |
The Hassassin's arms exploded upward, driving Langdon back against the railing. |
Ассасин вдруг перестал тянуть прут на себя. Вместо этого он резко толкнул Лэнгдона назад и тем самым окончательно прижал его к перилам. |
Langdon sensed nothing but empty space behind him as the railing hit just beneath his buttocks. The Hassassin held the bar crosswise and drove it into Langdon's chest. |
Затем убийца схватил свое оружие за концы и надавил прутом на грудь противника. Ограждение балкона оказалось слишком низким. Оно не доходило даже до ягодиц Лэнгдона. |
Langdon's back arched over the chasm. |
Ассасин продолжал давить, и тело ученого прогнулось назад над зияющей пустотой. |
"Ma'assalamah," the Hassassin sneered. |
- Ma'assalamah, - произнес убийца. |
"Good bye." |
- Прощайте. |
With a merciless glare, the Hassassin gave a final shove. |
С этими словами он в последний раз надавил железным прутом на грудь профессора. |
Langdon's center of gravity shifted, and his feet swung up off the floor. |
Центр тяжести тела Лэнгдона сместился назад, и его ступни оторвались от пола. |
With only one hope of survival, Langdon grabbed on to the railing as he went over. |
Повинуясь инстинкту самосохранения, ученый схватился за ограждение и вывалился в пустоту. |
His left hand slipped, but his right hand held on. |
Левая его рука соскользнула, но правой он держался крепко. |
He ended up hanging upside down by his legs and one hand... straining to hold on. |
Все кончилось тем, что он повис вниз головой, зацепившись за ограждение одной рукой и согнутыми в коленях ногами. |
Looming over him, the Hassassin raised the bar overhead, preparing to bring it crashing down. |
Над ним нависала темная фигура ассасина, готового нанести решающий удар. |
As the bar began to accelerate, Langdon saw a vision. |
Когда прут пришел в движение, перед Лэнгдоном возникло удивительное видение. |
Perhaps it was the imminence of death or simply blind fear, but in that moment, he sensed a sudden aura surrounding the Hassassin. |
Возможно, это был предвестник неотвратимой смерти или просто результат слепого ужаса, но позади темной фигуры убийцы он увидел какое-то необычное сияние. |
A glowing effulgence seemed to swell out of nothing behind him... like an incoming fireball. |
Казалось, что буквально из ничего вокруг ассасина вдруг возникла светящаяся аура... а еще через миг Лэнгдон увидел быстро приближающийся огненный шар. |
Halfway through his swing, the Hassassin dropped the bar and screamed in agony. |
Убийца вдруг выронил свое оружие и издал страшный вопль. |
The iron bar clattered past Langdon out into the night. |
Железный прут, звякнув рядом с ученым об ограду балкона, полетел вниз. |
The Hassassin spun away from him, and Langdon saw a blistering torch burn on the killer's back. |
Ассасин повернулся к Лэнгдону спиной, и в этот миг американец увидел ярко пылающий факел. |
Langdon pulled himself up to see Vittoria, eyes flaring, now facing the Hassassin. |
Лэнгдон подтянулся повыше, и перед его взором предстала Виттория. |
Vittoria waved a torch in front of her, the vengeance in her face resplendent in the flames. |
Глаза девушки горели ненавистью и жаждой мести. Она, размахивая факелом, стояла лицом к лицу с убийцей. |
How she had escaped, Langdon did not know or care. |
Лэнгдон не мог понять, как ей удалось освободиться. Впрочем, это не имело никакого значения. |
He began scrambling back up over the banister. |
Ученый начал перебираться через барьер назад на балкон. |
The battle would be short. |
Схватка не должна затягиваться. |
The Hassassin was a deadly match. |
Ассасин по-прежнему оставался смертельно опасным противником. |
Screaming with rage, the killer lunged for her. |
Хрипя от ярости, убийца бросился на Витторию. |
She tried to dodge, but the man was on her, holding the torch and about to wrestle it away. |
Девушка попыталась уклониться, но ассасин успел схватить факел и теперь пытался вырвать его из ее рук. |
Langdon did not wait. Leaping off the banister, Langdon jabbed his clenched fist into the blistered burn on the Hassassin's back. |
Не теряя ни мгновения, Лэнгдон перебросил тело через барьер и ударил кулаком в черный пузырь ожога на обнаженной спине убийца. В этот удар он вложил все свои силы. |
The scream seemed to echo all the way to the Vatican. |
Вопль, вырвавшийся из горла ассасина, наверняка был слышен в Ватикане. |
The Hassassin froze a moment, his back arched in anguish. |
Убийца на мгновение замер, выгнувшись назад и выпустив из рук факел. |
He let go of the torch, and Vittoria thrust it hard into his face. |
Виттория ткнула клубком огня прямо ему в лицо. |
There was a hiss of flesh as his left eye sizzled. |
Послышалось шипение горящей плоти, и убийца лишился левого глаза. |
He screamed again, raising his hands to his face. |
Ассасин снова вскрикнул и закрыл лицо руками. |