Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When the Hassassin cast a long, guileless glance at the table, Langdon tried to fight the obvious bait. Когда ассасин внимательно посмотрел на столешницу, Лэнгдон сделал все, чтобы не последовать его примеру и не заглотить совершенно очевидную наживку.
But instinct overruled. He stole a glance. The damage was done. Но инстинкт пересилил, и он покосился на стол.
It was not a weapon at all. Там было вовсе не оружие.
The sight momentarily riveted him. On the table lay a rudimentary copper chest, crusted with ancient patina. The chest was a pentagon. The lid lay open. Однако находившийся на столе предмет приковал внимание ученого, вынудив его потерять еще несколько секунд драгоценного времени. В центре стола находился простой медный ларец, покрытый древней патиной. Ларец имел пятиугольную форму, и его крышка была открыта.
Arranged inside in five padded compartments were five brands. Внутри ларца в пяти подбитых бархатом отделениях покоились пять клейм.
The brands were forged of iron-large embossing tools with stout handles of wood. Клейма были выкованы из железа - большие рельефные наконечники с толстыми деревянными рукоятками.
Langdon had no doubt what they said. Illuminati, Earth, Air, Fire, Water. Лэнгдон не сомневался, что рельефные буквы образуют слова: ИЛЛЮМИНАТИ, ЗЕМЛЯ, ВОЗДУХ, ОГОНЬ, ВОДА.
Langdon snapped his head back up, fearing the Hassassin would lunge. Американец резко оглянулся, опасаясь, что ассасин, воспользовавшись временной потерей его внимания, совершит нападение.
He did not. Но тот и не думал этого делать.
The killer was waiting, almost as if he were refreshed by the game. Создавалось впечатление, что эта игра его не только позабавила, но даже несколько освежила.
Langdon fought to recover his focus, locking eyes again with his quarry, thrusting with the pipe. Лэнгдон с трудом заставил себя сосредоточить внимание на противнике.
But the image of the box hung in his mind. Но ларец по-прежнему не выходил у него из головы.
Although the brands themselves were mesmerizing-artifacts few Illuminati scholars even believed existed-Langdon suddenly realized there had been something else about the box that had ignited a wave of foreboding within. И не только потому, что вид клейм оказал на него гипнотическое воздействие: лишь немногие ученые верили в существование этих предметов, не говоря уже о том, чтобы их увидеть. До Лэнгдона вдруг дошло, что в ларце присутствовало нечто такое, что вызвало у него неосознанную тревогу.
As the Hassassin maneuvered again, Langdon stole another glance downward. Пока ассасин совершал очередной маневр, ученый ухитрился бросить еще один взгляд на медную шкатулку.
My God! Боже!
In the chest, the five brands sat in compartments around the outer edge. Пять клейм помещались в ларце в пяти отделениях, расположенных вдоль каждой из сторон пентаграммы.
But in the center, there was another compartment. Но в центре шкатулки имелось еще одно отделение.
This partition was empty, but it clearly was intended to hold another brand... a brand much larger than the others, and perfectly square. Оно было пустым, однако явно предназначалось для еще одного клейма... гораздо большего, чем остальные, и при этом с квадратной головкой.
The attack was a blur. Последовавшая атака была молниеносной.
The Hassassin swooped toward him like a bird of prey. Ассасин обрушился на него, как хищная птица.
Langdon, his concentration having been masterfully diverted, tried to counter, but the pipe felt like a tree trunk in his hands. His parry was too slow. Лэнгдон, чье внимание противнику все же удалось отвлечь, попытался остановить нападение, но железный прут в его руке стал тяжелым, словно ствол дерева, и ответный удар оказался слишком медленным.
The Hassassin dodged. As Langdon tried to retract the bar, the Hassassin's hands shot out and grabbed it. Ассасин сумел увернуться, а когда Лэнгдон возвращал свое оружие в исходное положение, убийца мгновенно выбросил вперед руку и схватился за прут.
The man's grip was strong, his injured arm seeming no longer to affect him. Захват оказался на редкость сильным, ушиб руки от падения саркофага никак не давал о себе знать.
Violently, the two men struggled. Противники молча тянули ржавую железку каждый в свою сторону.
Langdon felt the bar ripped away, and a searing pain shot through his palm. Лэнгдон почувствовал, как железо скользит в его руках, и его ладони обожгла нестерпимая боль.
An instant later, Langdon was staring into the splintered point of the weapon. Еще через несколько секунд Лэнгдон понял, что заостренный конец прута уже направлен на него.
The hunter had become the hunted. Охотник превратился в добычу.
Langdon felt like he'd been hit by a cyclone. Лэнгдону показалось, что на него обрушился тайфун.
The Hassassin circled, smiling now, backing Langdon against the wall. Ассасин с улыбкой нанес серию ложных ударов, пытаясь прижать противника к стене.
"What is your American ad?gio?" he chided. - Помните вашу американскую поговорку? -ухмыляясь, спросил убийца.
"Something about curiosity and the cat?" - О кошке, которую сгубило любопытство?
Langdon could barely focus. He cursed his carelessness as the Hassassin moved in. Он двигался настолько быстро, что Лэнгдону с трудом удавалось следить за его перемещениями.
Nothing was making sense. Он проклинал себя за совершенно непростительное легкомыслие. Тем не менее мысли об увиденном никак его не оставляли.
A sixth Illuminati brand? Шестое клеймо иллюминатов?
In frustration he blurted, "I've never read anything about a sixth Illuminati brand!" - Я никогда ничего не читал о шестом клейме братства "Иллюминати", - машинально пробормотал он себе под нос. Оказалось, что эти слова были произнесены достаточно громко, и ассасин их услышал.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x