The floor here was also marked with a pentagramal block. |
Плита пола перед дверью также имела форму пентаграммы. |
Langdon stared at the block, trembling, wondering if Bernini himself had held the chisel that had shaped these chunks. |
Лэнгдон, дрожа, смотрел на каменный пятиугольник. Неужели эта каменная глыба помнит прикосновение резца самого Бернини? |
Overhead, the archway was adorned with a tiny carved cherub. |
На арке двери, в самой верхней ее точке были вырублены крошечные херувимы. |
This was it. |
Перед ним, вне всяких сомнений, был вход в Храм Света! |
The trail of blood curved up the stairs. |
Кровавые следы вели вверх по ступеням. |
Before ascending, Langdon knew he needed a weapon, any weapon. |
Лэнгдон понимал, что ему необходимо обзавестись хоть каким-нибудь оружием. Любым предметом, который мог бы помочь в неизбежной схватке. |
He found a four foot section of iron bar near one of the cells. |
В одной из камер Лэнгдон нашел четырехфутовый металлический прут с заостренным концом. |
It had a sharp, splintered end. Although absurdly heavy, it was the best he could do. |
Прут оказался страшно тяжелым, но лучшего оружия под рукой не было. |
He hoped the element of surprise, combined with the Hassassin's wound, would be enough to tip the scales in his advantage. |
Американец надеялся, что фактора неожиданности и поврежденной ноги противника будет достаточно, чтобы склонить чашу весов в его пользу. |
Most of all, though, he hoped he was not too late. |
А еще он очень надеялся на то, что не явится со своей помощью слишком поздно. |
The staircase's spiral treads were worn and twisted steeply upward. |
Ступени винтовой лестницы настолько истерлись, что стали наклонными. |
Langdon ascended, listening for sounds. None. |
Лэнгдон поднимался, напрягая слух и опасаясь поскользнуться на стесанных камнях. |
As he climbed, the light from the prison area faded away. He ascended into the total darkness, keeping one hand on the wall. Higher. |
По мере того как он поднимался, свет тюремного факела становился все более слабым и вскоре исчез совсем. Теперь американец шел в полной темноте. |
In the blackness, Langdon sensed the ghost of Galileo, climbing these very stairs, eager to share his visions of heaven with other men of science and faith. |
Перед его мысленным взором предстал призрак Галя-лея, поднимающегося по этим ступеням, чтобы поделиться своим видением мира с другими учеными мужами, разделяющими его веру в науку. |
Langdon was still in a state of shock over the location of the lair. |
Узнав о местонахождении убежища иллюминатов, Лэнгдон испытал сильнейшее потрясение, и этот шок никак не проходил. |
The Illuminati meeting hall was in a building owned by the Vatican. |
Встречи ученых проходили в принадлежащем Ватикану здании. |
No doubt while the Vatican guards were out searching basements and homes of well known scientists, the Illuminati were meeting here... right under the Vatican's nose. |
В то время как швейцарские гвардейцы обыскивали подвалы и дома известных представителей науки, иллюминаты собирались здесь... прямо под носом у церковников. |
It suddenly seemed so perfect. |
И такое решение проблемы теперь казалось Лэнгдону наилучшим. |
Bernini, as head architect of renovations here, would have had unlimited access to this structure... remodeling it to his own specifications with no questions asked. |
Бернини, как глава проводивших здесь реставрационные работы архитекторов, имел доступ ко всем без исключения помещениям замка Ангела. Он мог вести перестройку по собственному усмотрению, ни перед кем не отчитываясь в своих действиях. |
How many secret entries had Bernini added? |
Интересно, сколько еще тайных входов соорудил Бернини? |
How many subtle embellishments pointing the way? |
И какое число незаметных вех на них указывает? |
The Church of Illumination. |
Храм Света. |
Langdon knew he was close. |
Лэнгдон знал, что находится рядом с ним. |
As the stairs began narrowing, Langdon felt the passage closing around him. |
По мере того как ступени винтовой лестницы становились все уже, сужались и окружающие ее стены. |
The shadows of history were whispering in the dark, but he moved on. |
Лэнгдону чудилось, что за его спиной шепчутся тени людей, принадлежащих истории, но он продолжал восхождение. |
When he saw the horizontal shaft of light before him, he realized he was standing a few steps beneath a landing, where the glow of torchlight spilled out beneath the threshold of a door in front of him. |
Увидев перед собой горизонтальный луч света, ученый понял, что от верхней площадки его отделяют всего несколько ступеней. Свет шел из находящейся на уровне его глаз щели под дверью. |
Silently he moved up. |
Стараясь ступать абсолютно бесшумно, он продолжил подъем. |
Langdon had no idea where in the castle he was right now, but he knew he had climbed far enough to be near the peak. |
Лэнгдон не имел ни малейшего представления о том, в какой части замка сейчас находится. Но он знал, что поднялся достаточно высоко, чтобы оказаться где-то у его верхней точки. |
He pictured the mammoth angel atop the castle and suspected it was directly overhead. |
Он представил венчающего крышу гигантского ангела и решил, что скульптура должна находиться прямо над его головой. |
Watch over me, angel, he thought, gripping the bar. Then, silently, he reached for the door. |
"Храни меня, ангел!" - подумал он и, сжав крепчеметаллический прут, протянул руку к двери.*** |
On the divan, Vittoria's arms ached. |
Виттория лежала на диване. Руки у нее страшно болели. |
When she had first awoken to find them tied behind her back, she'd thought she might be able to relax and work her hands free. |
Придя в себя и поняв, что запястья связаны за спиной, она попробовала освободиться. Для этого следовало максимально расслабить все мышцы. |
But time had run out. |
Но времени на это ей не хватило. |
The beast had returned. |
Животное вернулось в свое логово. |
Now he was standing over her, his chest bare and powerful, scarred from battles he had endured. |
Теперь он стоял над ней с обнаженной могучей грудью. На его торсе были видны оставленные многочисленными битвами шрамы. |