Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I think you probably have." The killer chuckled as he herded Langdon around the oval wall. - Думаю, все же читали, - ухмыльнулся убийца, вынуждая Лэнгдона отступать вдоль овальной стены.
Langdon was lost. Ученый же пребывал в полной растерянности.
He most certainly had not. Он был уверен, что ничего не слышал о шестом клейме.
There were five Illuminati brands. У иллюминатов их было всего пять.
He backed up, searching the room for any weapon at all. Он пятился назад, оглядывая комнату в поисках хоть какого-нибудь оружия.
"A perfect union of the ancient elements," the Hassassin said. - Абсолютный союз четырех древних элементов природы, - сказал ассасин, не прекращая наступления.
"The final brand is the most brilliant of all. - Последнее клеймо по своему совершенству превосходит все остальные.
I'm afraid you will never see it, though." Однако боюсь, что увидеть его вам все же не удастся.
Langdon sensed he would not be seeing much of anything in a moment. Лэнгдон в этот момент вообще мало что видел.
He kept backing up, searching the room for an option. Он продолжал пятиться, лихорадочно пытаясь найти путь к спасению.
"And you've seen this final brand?" Langdon demanded, trying to buy time. - А вы его видели? - спросил он, пытаясь выиграть время.
"Someday perhaps they will honor me. As I prove myself." - Возможно, когда-нибудь я удостоюсь этой чести. Если сумею себя проявить.
He jabbed at Langdon, as if enjoying a game. - Ассасин сделал выпад в сторону Лэнгдона, явно наслаждаясь этой игрой.
Langdon slid backward again. Лэнгдон снова успел отскочить назад.
He had the feeling the Hassassin was directing him around the wall toward some unseen destination. Ему казалось, что противник гонит его вдоль стены в какое-то заранее намеченное место.
Where? Но куда?
Langdon could not afford to look behind him. Американец не мог позволить себе оглянуться.
"The brand?" he demanded. "Where is it?" - Клеймо... - выдавил он, - ...где оно?
"Not here. - Не здесь.
Janus is apparently the only one who holds it." Оно может находиться только у Януса.
"Janus?" Langdon did not recognize the name. - Януса? - переспросил Лэнгдон, который не знал человека с таким именем.
"The Illuminati leader. - Вождь братства "Иллюминати".
He is arriving shortly." Он скоро должен прибыть в Ватикан.
"The Illuminati leader is coming here?" - Глава иллюминатов должен появиться здесь?
"To perform the final branding." - Для того, чтобы осуществить последнее клеймение.
Langdon shot a frightened glance to Vittoria. Лэнгдон бросил испуганный взгляд на Витторию.
She looked strangely calm, her eyes closed to the world around her, her lungs pulling slowly... deeply. Девушка выглядела на удивление спокойной. Закрыв глаза, она дышала размеренно и глубоко. Создавалось впечатление, что Виттория полностью отгородилась от окружающего ее мира.
Was she the final victim? Неужели ей предстоит стать последней жертвой?
Was he? Или, может быть, это будет он сам?
"Such conceit," the Hassassin sneered, watching Langdon's eyes. - Какая самоуверенность! - презрительно фыркнул ассасин, вновь прочитав мысли ученого.
"The two of you are nothing. - И вы, и она - ничто.
You will die, of course, that is for certain. Вы оба, вне сомнения, умрете.
But the final victim of whom I speak is a truly dangerous enemy." В отличие от вас последняя жертва, которую я имею в виду, является по-настоящему серьезным противником.
Langdon tried to make sense of the Hassassin's words. Лэнгдон попытался сообразить, о ком может говорить ассасин.
A dangerous enemy? Опасный противник?
The top cardinals were all dead. Все наиболее влиятельные кардиналы умерщвлены.
The Pope was dead. Папа мертв.
The Illuminati had wiped them all out. Иллюминаты всех их уничтожили.
Langdon found the answer in the vacuum of the Hassassin's eyes. Лэнгдон прочитал ответ в глазах ассасина.
The camerlegno. Камерарий.
Camerlegno Ventresca was the one man who had been a beacon of hope for the world through this entire tribulation. В течение всего времени, пока разыгрывалась эта трагедия, камерарий Карло Вентреска оставался для мира единственным лучом надежды.
The camerlegno had done more to condemn the Illuminati tonight than decades of conspiracy theorists. Камерарий за один вечер сделал для разоблачения иллюминатов больше, чем все специалисты по теории заговоров за десятилетия.
Apparently he would pay the price. За это, видимо, ему и придется заплатить жизнью.
He was the Illuminati's final target. Братство "Иллюминати" избрало его своей последней жертвой.
"You'll never get to him," Langdon challenged. - Вам до него никогда не добраться, - с вызовом бросил Лэнгдон.
"Not I," the Hassassin replied, forcing Langdon farther back around the wall. - Это сделаю не я, - ответил ассасин, вынуждая противника продвинуться чуть дальше вдоль стены.
"That honor is reserved for Janus himself." - Эта честь принадлежит самому Янусу.
"The Illuminati leader himself intends to brand the camerlegno?" - Неужели вождь иллюминатов намерен лично заклеймить камерария?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x