The casket was raised off the floor on two marble blocks, and Langdon eyed the opening beneath it, wondering if he could slide through. |
Саркофаг стоял на двух мраморных плитах, чуть возвышаясь над полом. Лэнгдон прикинул ширину зазора, размышляя, нельзя ли в него забиться. |
Footsteps echoed behind him. |
Звук шагов раздался совсем рядом. |
With no other option in sight, Langdon pressed himself to the floor and slithered toward the casket. |
Не видя иных вариантов, Лэнгдон прижался к полу и подполз к саркофагу. |
Grabbing the two marble supports, one with each hand, he pulled like a breaststroker, dragging his torso into the opening beneath the tomb. |
Упершись руками в каменные подставки, он, подобно пловцу брассом, сильным рывком задвинул торс в пространство между саркофагом и полом. |
The gun went off. |
Грянул выстрел. |
Accompanying the roar of the gun, Langdon felt a sensation he had never felt in his life... a bullet sailing past his flesh. |
Лэнгдон испытал то, что никогда раньше ему испытывать не приходилось... он услышал незнакомый звук и ощутил легкое дуновение ветра у щеки. Пуля пролетела совсем рядом. |
There was a hiss of wind, like the backlash of a whip, as the bullet just missed him and exploded in the marble with a puff of dust. |
Ее свист, как ему показалось, больше всего напоминал звук, который возникает в тот момент, когда для удара заносится длинный кнут. |
Blood surging, Langdon heaved his body the rest of the way beneath the casket. |
С мрамора снова брызнули крошки, и Лэнгдон почувствовал, как по лицу полилась кровь. |
Scrambling across the marble floor, he pulled himself out from beneath the casket and to the other side. |
Собрав последние силы, он очередным рывком скрыл все тело в зазоре между полом и каменным гробом. Ломая ногти о пол и обдирая спину о мрамор гроба, американец сумел вылезти из-под саркофага с другой стороны. |
Dead end. |
Все. Дальше тупик. |
Langdon was now face to face with the rear wall of the niche. |
Перед его лицом была дальняя стена полукруглой ниши. |
He had no doubt that this tiny space behind the tomb would become his grave. |
Теперь он не сомневался в том, что это узкое место за каменным гробом станет его могилой. |
And soon, he realized, as he saw the barrel of the gun appear in the opening beneath the sarcophagus. |
И очень скоро, промелькнула мысль, когда он увидел направленный на него ствол пистолета. |
The Hassassin held the weapon parallel with the floor, pointing directly at Langdon's midsection. |
Ассасин держал оружие параллельно полу, и дуло смотрело прямо в грудь Лэнгдона. |
Impossible to miss. |
Промахнуться было невозможно. |
Langdon felt a trace of self preservation grip his unconscious mind. He twisted his body onto his stomach, parallel with the casket. |
Повинуясь инстинкту самосохранения, Лэнгдон улегся на живот лицом вниз и растянулся вдоль саркофага. |
Facedown, he planted his hands flat on the floor, the glass cut from the archives pinching open with a stab. |
Затем он уперся руками в пол и отжался. Из полученных от осколков стекла ран на руках полилась кровь. |
Ignoring the pain, he pushed. |
Однако ученый, превозмогая боль, сумел оторвать тело от пола. |
Driving his body upward in an awkward push up, Langdon arched his stomach off the floor just as the gun went off. |
Прогремела серия выстрелов, и Лэнгдон почувствовал удар пороховых газов. |
He could feel the shock wave of the bullets as they sailed beneath him and pulverized the porous travertine behind. |
Пули пролетели под ним, превратив в пыль изрядный кусок стены из пористого итальянского известняка травертина. |
Closing his eyes and straining against exhaustion, Langdon prayed for the thunder to stop. |
С трудом удерживаясь на руках и закрыв глаза, Лэнгдон молил о том, чтобы выстрелы прекратились. |
And then it did. |
И его молитва была услышана. |
The roar of gunfire was replaced with the cold click of an empty chamber. |
Вместо грома выстрела раздался лишь сухой щелчок бойка. Обойма была пуста. |
Langdon opened his eyes slowly, almost fearful his eyelids would make a sound. |
Лэнгдон очень медленно открыл глаза, словно опасаясь, что движение век произведет слишком много шума. |
Fighting the trembling pain, he held his position, arched like a cat. |
Преодолевая боль и усталость, он, изогнувшись словно кошка, удерживал свое тело в противоестественной позе. |
He didn't even dare breathe. His eardrums numbed by gunfire, Langdon listened for any hint of the killer's departure. |
Американец даже боялся дышать и лишь напрягал слух в надежде услышать удаляющиеся шаги убийцы. |
Silence. |
Тишина. |
He thought of Vittoria and ached to help her. |
Он подумал о Виттории и едва не заскрипел зубами, страдая от того, что не в силах ей помочь. |
The sound that followed was deafening. |
Нарушивший тишину звук показался Лэнгдону оглушающим. |
Barely human. A guttural bellow of exertion. |
Это было почти нечеловеческое рычание, вызванное предельным напряжением сил. |
The sarcophagus over Langdon's head suddenly seemed to rise on its side. |
Саркофаг над головой Лэнгдона вдруг стал опрокидываться набок. |
Langdon collapsed on the floor as hundreds of pounds teetered toward him. |
Ученый рухнул на пол в тот момент, когда на него начали валиться сотни фунтов мрамора. |
Gravity overcame friction, and the lid was the first to go, sliding off the tomb and crashing to the floor beside him. |
Сила тяжести одолела силу трения. Крышка гроба, соскользнув первой, вдребезги разлетелась от удара о пол совсем рядом с ним. |
The casket came next, rolling off its supports and toppling upside down toward Langdon. |
Мраморный гроб скатился со своих опор и начал падать вверх дном на Лэнгдона. |
As the box rolled, Langdon knew he would either be entombed in the hollow beneath it or crushed by one of the edges. |
Пока саркофаг, теряя равновесие, падал, ученый понял, что он либо окажется погребенным под полой мраморной глыбой, либо его раздавят ее края. |
Pulling in his legs and head, Langdon compacted his body and yanked his arms to his sides. |
Лэнгдон втянул голову, поджал ноги и вытянул руки вдоль тела. |
Then he closed his eyes and awaited the sickening crush. |
После этого он закрыл глаза и стал ждать удара. |