Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Now we just need to figure out which sculpture in here is the-" - Теперь нам остается установить, какая из находящихся здесь скульптур выступает в качестве...
"Wait a minute! - Постойте!
You know who the Illuminati sculptor was?" Вы хотите сказать, что знаете, кто был скульптором у иллюминатов?
He had spent years trying to find that information. - Он сам потратил годы на то, чтобы узнать имя этого человека.
Vittoria smiled. "It was Bernini." She paused. - Это был Бернини, - улыбнулась она и, выдержав паузу, добавила: - Да, да.
"The Bernini." Тот самый Бернини.
Langdon immediately knew she was mistaken. Лэнгдон сразу же понял, что девушка ошибается.
Bernini was an impossibility. Gianlorenzo Bernini was the second most famous sculptor of all time, his fame eclipsed only by Michelangelo himself. Лоренцо Бернини был вторым по известности скульптором всех времен, и его слава уступала лишь славе самого Микеланджело.
During the 1600s Bernini created more sculptures than any other artist. В семнадцатом веке Бернини изваял скульптур больше, чем любой другой мастер того времени.
Unfortunately, the man they were looking for was supposedly an unknown, a nobody. Человек же, которого они искали, был предположительно неизвестным, по существу -никем.
Vittoria frowned. "You don't look excited." - Судя по вашему виду, мое открытие вас не взволновало, - сказала Виттория.
"Bernini is impossible." - Бернини в этой роли выступать не мог.
"Why? - Но почему?
Bernini was a contemporary of Galileo. He was a brilliant sculptor." Он был современником Галилея и к тому же блестящим скульптором.
"He was a very famous man and a Catholic." - Бернини пользовался большой славой и был ревностным католиком.
"Yes," Vittoria said. - Да, - согласилась Виттория.
"Exactly like Galileo." - Так же, как и сам Галилей.
"No," Langdon argued. - Нет, - возразил Лэнгдон.
"Nothing like Galileo. - Вовсе не так, как Галилей.
Galileo was a thorn in the Vatican's side. Ученый всегда оставался занозой в заднице Ватикана.
Bernini was the Vatican's wonder boy. The church loved Bernini. Что же касается Бернини, то он был любимцем духовенства - своего рода гордостью Святого престола.
He was elected the Vatican's overall artistic authority. Он был главным авторитетом Ватикана по части искусства.
He practically lived inside Vatican City his entire life!" Более того, Лоренцо Бернини практически всю свою жизнь провел за стенами папской обители.
"A perfect cover. - Прекрасное прикрытие.
Illuminati infiltration." "Крот" иллюминатов в стане врага.
Langdon felt flustered. "Vittoria, the Illuminati members referred to their secret artist as il maestro ignoto-the unknown master." - Виттория, - чувствуя свое бессилие, устало произнес Лэнгдон, - иллюминаты называли своего скульптора il maestro ignoto - то есть неизвестным мастером.
"Yes, unknown to them. - Да. Неизвестным им.
Think of the secrecy of the Masons-only the upper echelon members knew the whole truth. Вспомните о масонах. Ведь в их среде только самые верхние эшелоны посвящены во все тайны.
Galileo could have kept Bernini's true identity secret from most members... for Bernini's own safety. Галилей мог скрывать подлинную роль Бернини от большинства членов братства... ради безопасности самого скульптора.
That way, the Vatican would never find out." Поэтому Ватикан так и не сумел ничего узнать.
Langdon was unconvinced but had to admit Vittoria's logic made strange sense. Слова девушки Лэнгдона не убедили, но как ученый он был вынужден признать, что в них есть определенная логика.
The Illuminati were famous for keeping secret information compartmentalized, only revealing the truth to upper level members. Братство "Иллюминати" славилось умением хранить тайны, и все секреты были известны лишь очень узкому кругу его членов.
It was the cornerstone of their ability to stay secret... very few knew the whole story. Ограничение доступа к информации служило краеугольным камнем их системы безопасности... лишь немногие высокопоставленные иллюминаты знали все от начала и до конца.
"And Bernini's affiliation with the Illuminati," Vittoria added with a smile, "explains why he designed those two pyramids." - И членство Бернини в братстве "Иллюминати" объясняет тот факт, что он создал эти пирамиды, -улыбнулась Виттория.
Langdon turned to the huge sculpted pyramids and shook his head. Лэнгдон посмотрел на пару громадных пирамид и покачал головой:
"Bernini was a religious sculptor. - Бернини был религиозным скульптором и никоим образом не мог соорудить пирамиды.
There's no way he carved those pyramids." - Скажите это табличке у вас за спиной.
Vittoria shrugged. Лэнгдон обернулся и увидел прикрепленную к стене бронзовую пластину.
"Tell that to the sign behind you." На пластине было написано:
Langdon turned to the plaque: ART OF THE CHIGI CHAPEL КАПЕЛЛА КИДЖИ Сооружена по проекту Рафаэля
While the architecture is Raphael's, all interior adornments are those of Gianlorenzo Bernini. Все внутреннее убранство создано Лоренцо Бернини
Langdon read the plaque twice, and still he was not convinced. Лэнгдон дважды перечитал надпись, но его по-прежнему грыз червь сомнения.
Gianlorenzo Bernini was celebrated for his intricate, holy sculptures of the Virgin Mary, angels, prophets, Popes. Лоренцо Бернини прославился созданием изящных скульптур Девы Марии, ангелов, пророков и пап.
What was he doing carving pyramids? С какой стати он вдруг принялся сооружать пирамиды?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x