Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He moved manually, careful not to engage the motor. Колер передвигался с помощью рук, опасаясь включать мотор.
When he arrived at the door he peered out. Затем он приоткрыл дверь и выглянул в коридор.
The hall was empty. Там никого не было.
Silently, Maximilian Kohler slipped out of the infirmary. Максимилиан Колер выехал из дверей и покатил прочь от медицинского пункта.
58 Глава 58
"Seven forty six and thirty... mark." - Сверим часы. Сейчас семь часов сорок шесть минут и тридцать...
Even speaking into his walkie talkie, Olivetti's voice never seemed to rise above a whisper. Даже говоря по радиотелефону, Оливетти не повышал голоса. Создавалось впечатление, что коммандер почти всегда предпочитает объясняться шепотом.
Langdon felt himself sweating now in his Harris tweed in the backseat of the Alpha Romeo, which was idling in Piazza de la Concorde, three blocks from the Pantheon. Лэнгдон потел в своем твидовом пиджаке, оставаясь в "альфа-ромео". Двигатель стоящей в трех кварталах от Пантеона машины работал на холостом ходу.
Vittoria sat beside him, looking engrossed by Olivetti, who was transmitting his final orders. Виттория сидела рядом с коммандером, отдающим последние приказания, и казалось, была заворожена его видом.
"Deployment will be an eight point hem," the commander said. "Full perimeter with a bias on the entry. - Размещение по всему периметру, с особым упором на вход, - продолжал командир швейцарской гвардии.
Target may know you visually, so you will be pas visible. - Объект, возможно, способен вас распознать, поэтому вы должны оставаться невидимыми.
Nonmortal force only. Применение огнестрельного оружия исключается.
We'll need someone to spot the roof. Target is primary. Поставьте человека для наблюдения за крышей и помните: главное для нас - объект.
Asset secondary." Субъект имеет второстепенное значение.
Jesus, Langdon thought, chilled by the efficiency with which Olivetti had just told his men the cardinal was expendable. Боже, подумал Лэнгдон, услышав, насколько элегантно и в то же время четко Оливетти дал понять своим людям, что кардиналом можно пожертвовать.
Asset secondary. Субъект имеет вторичное значение.
"I repeat. - Повторяю.
Nonmortal procurement. Огнестрельное оружие не использовать.
We need the target alive. Объект нужен нам живым.
Go." Вперед!
Olivetti snapped off his walkie talkie. - С этими словами Оливетти выключил телефон.
Vittoria looked stunned, almost angry. "Commander, isn't anyone going inside?" - Коммандер, - сказала Виттория, которую приказ офицера изумил и разозлил, - неужели внутри здания не будет никого из ваших людей?
Olivetti turned. "Inside?" - Внутри? - переспросил Оливетти.
"Inside the Pantheon! - В Пантеоне.
Where this is supposed to happen?" Там, где все должно произойти.
"Attento," Olivetti said, his eyes fossilizing. "If my ranks have been infiltrated, my men may be known by sight. - Послушайте, - проскрипел командир швейцарцев, - если противнику удалось внедрить в наши ряды "крота", то он знает всех моих людей.
Your colleague has just finished warning me that this will be our sole chance to catch the target. Ваш коллега только что сообщил мне, что это будет нашим единственным шансом захватить объект.
I have no intention of scaring anyone off by marching my men inside." Мы не можем позволить себе спугнуть противника, посылая людей в здание.
"But what if the killer is already inside?" - Но что, если убийца уже внутри?
Olivetti checked his watch. "The target was specific. - Объект выразился весьма точно, - взглянув на часы, сказал Оливетти.
Eight o'clock. - Акт намечен на восемь часов.
We have fifteen minutes." В нашем распоряжении еще пятнадцать минут.
"He said he would kill the cardinal at eight o'clock. But he may already have gotten the victim inside somehow. - Убийца сказал, что в восемь прикончит кардинала, но это вовсе не означает, что он уже не сумел каким-то образом доставить свою жертву на место преступления.
What if your men see the target come out but don't know who he is? Ваши люди могли увидеть объект входящим в Пантеон, но они не имели понятия, что это тот человек, который нам нужен.
Someone needs to make sure the inside is clean." Необходимо убедиться, что внутри здания все чисто. Разве не так?
"Too risky at this point." - В данный момент это слишком рискованно.
"Not if the person going in was unrecognizable." - Никакого риска, если разведчика невозможно будет узнать.
"Disguising operatives is time consuming and-" - На грим у нас нет времени, и...
"I meant me," Vittoria said. - Я говорю о себе.
Langdon turned and stared at her. Лэнгдон изумленно уставился на девушку.
Olivetti shook his head. "Absolutely not." - Категорически невозможно, - покачал головой Оливетти.
"He killed my father." - Он убил моего отца.
"Exactly, so he may know who you are." - Именно поэтому ваше участие недопустимо. Они могут знать, кто вы.
"You heard him on the phone. - Но вы же слышали, что убийца сказал по телефону.
He had no idea Leonardo Vetra even had a daughter. Он понятия не имел, что у Леонардо Ветра есть дочь.
He sure as hell doesn't know what I look like. Откуда же ему знать, как эта дочь выглядит?
I could walk in like a tourist. Я могу войти в Пантеон под видом туристки.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x