Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The four unmarked Alpha Romeo 155 T Sparks roared down Via dei Coronari like fighter jets off a runway. Четыре ничем не примечательные машины "Альфа-Ромео 155 Ти-Спаркс" мчались по виа деи Коронари с шумом, напоминающим рев двигателей взлетающего реактивного истребителя.
The vehicles carried twelve plainclothed Swiss Guards armed with Cherchi Pardini semiautomatics, local radius nerve gas canisters, and long range stun guns. В них находились двенадцать переодетых в штатское швейцарских гвардейцев. Все они были вооружены полуавтоматами Пардини и баллончиками с нервно-паралитическим газом.
The three sharpshooters carried laser sighted rifles. Кроме того, группа имела на вооружении три дальнобойные винтовки с парализующими зарядами, и к тому же в ее состав входили три снайпера, вооруженные оружием с лазерным прицелом.
Sitting in the passenger seat of the lead car, Olivetti turned backward toward Langdon and Vittoria. Оливетти сидел на пассажирском месте головной машины. Полуобернувшись назад, он смотрел на Лэнгдона и Витторию.
His eyes were filled with rage. Глаза коммандера пылали яростью.
"You assured me a sound explanation, and this is what I get?" - Вы уверяли, что представите серьезные доказательства, но вместо них я получил эту чушь!
Langdon felt cramped in the small car. В замкнутом пространстве небольшого автомобиля Лэнгдон чувствовал себя страшно неуютно, но тем не менее он нашел силы сказать:
"I understand your-" - Я понимаю вашу...
"No, you don't understand!" Olivetti never raised his voice, but his intensity tripled. - Нет, вы ничего не понимаете, - прервал его Оливетти Голоса он не повысил, но нажим, с которым коммандер произнес эти слова, по меньшей мере утроился.
"I have just removed a dozen of my best men from Vatican City on the eve of conclave. - Мне пришлось забрать из Ватикана дюжину моих лучших людей.
And I have done this to stake out the Pantheon based on the testimony of some American I have never met who has just interpreted a four hundred year old poem. И это перед самым открытием конклава. Я сделал это для того, чтобы устроить засаду у Пантеона, полагаясь на слова американца, которого до этого никогда не видел и который якобы расшифровал смысл какого-то нелепого стишка четырехсотлетней давности.
I have also just left the search for this antimatter weapon in the hands of secondary officers." Вы понимаете, что из-за вас мне пришлось поручить поиск сосуда с антивеществом не самым компетентным людям?
Langdon resisted the urge to pull Folio 5 from his pocket and wave it in Olivetti's face. Поборов искушение достать из кармана пятую страницу труда Галилея и помахать ею перед носом Оливетти, Лэнгдон сказал:
"All I know is that the information we found refers to Raphael's tomb, and Raphael's tomb is inside the Pantheon." - Мне известно лишь, что обнаруженная нами информация указывает на гробницу Рафаэля, а его гробница, насколько мне известно, находится в Пантеоне.
The officer behind the wheel nodded. Сидевший за рулем швейцарец радостно закивал и произнес:
"He's right, commander. My wife and I-" - Он прав, Комманданте, мы с женой...
"Drive," Olivetti snapped. He turned back to Langdon. "How could a killer accomplish an assassination in such a crowded place and escape unseen?" - Ведите машину! - бросил Оливетти и, повернувшись к Лэнгдону, спросил: - Как, по-вашему, убийца может справиться со своей миссией в кишащем людьми месте и при этом уйти незамеченным?
"I don't know," Langdon said. - Понятия не имею, - ответил американец.
"But the Illuminati are obviously highly resourceful. - Но братство "Иллюминати", видимо, располагает огромными возможностями.
They've broken into both CERN and Vatican City. Иллюминатам удалось проникнуть в ЦЕРН и Ватикан.
It's only by luck that we know where the first kill zone is. И о том, где может произойти убийство, мы узнали по чистой случайности. Нам страшно повезло.
The Pantheon is your one chance to catch this guy." Поэтому Пантеон остается нашей единственной надеждой.
"More contradictions," Olivetti said. - Вы опять противоречите себе, - сказал Оливетти.
"One chance? - Единственной надеждой... Как прикажете это понимать?
I thought you said there was some sort of pathway. A series of markers. Мне показалось, что вы толковали о каком-то пути, о серии указателей.
If the Pantheon is the right spot, we can follow the pathway to the other markers. We will have four chances to catch this guy." Если Пантеон действительно окажется тем местом, которое нам нужно, то мы можем продолжить поиск, следуя этим вехам.
"I had hoped so," Langdon said. - Я надеялся на это, - ответил Лэнгдон.
"And we would have... a century ago." - И мы могли бы следовать этим указателям... лет сто назад.
Langdon's realization that the Pantheon was the first altar of science had been a bittersweet moment. К чувству радости, которое испытывал ученый в связи с обнаружением первого алтаря науки, примешивалась изрядная доля горечи.
History had a way of playing cruel tricks on those who chased it. История часто жестоко издевается над теми, кто начинает шагать по ее следам.
It was a long shot that the Path of Illumination would be intact after all of these years, with all of its statues in place, but part of Langdon had fantasized about following the path all the way to the end and coming face to face with the sacred Illuminati lair. Лэнгдон прекрасно об этом знал, но тем не менее надеялся, что все указатели остались на своих местах и что, следуя им, он доберется до тайного убежища иллюминатов.
Alas, he realized, it was not to be. Теперь он понимал, что это, к несчастью, невозможно.
"The Vatican had all the statues in the Pantheon removed and destroyed in the late 1800s." - В конце девятнадцатого века все статуи по приказу Ватикана были изъяты из Пантеона и уничтожены.
Vittoria looked shocked. "Why?" - Но почему? - спросила потрясенная Виттория.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x