Vittoria looked surprised. "Raphael? |
- Рафаэля? - изумленно переспросила Виттория. |
As in the Raphael?" |
- Неужели того самого Рафаэля? |
"The one and only." Langdon pushed on toward the Office of the Swiss Guard. |
- Единственного и неповторимого, - сказал Лэнгдон, быстро шагая в направлении штаб-квартиры швейцарской гвардии. |
"So the path starts at Raphael's tomb?" |
- Следовательно, Путь начинается от его гробницы? |
"It actually makes perfect sense," Langdon said as they rushed on. |
- В этом скрыт большой смысл, - ответил ученый. |
"The Illuminati often considered great artists and sculptors honorary brothers in enlightenment. The Illuminati could have chosen Raphael's tomb as a kind of tribute." |
- Иллюминаты считали великих художников и скульпторов своими почетными собратьями в деле просвещения, и гробницу Рафаэля они могли избрать в знак признательности. |
Langdon also knew that Raphael, like many other religious artists, was a suspected closet atheist. |
Кроме того, Лэнгдону было известно, что Рафаэля, как и многих других великих художников, пишущих на религиозные темы, подозревали в тайном безбожии. |
Vittoria slipped the folio carefully back in Langdon's pocket. |
Виттория осторожно положила листок в карман пиджака своего спутника и спросила: |
"So where is he buried?" |
- И где же он похоронен? |
Langdon took a deep breath. "Believe it or not, Raphael's buried in the Pantheon." |
- Хотите верьте, хотите нет, - с глубоким вздохом ответил ученый, - но Рафаэль покоится в Пантеоне. |
Vittoria looked skeptical. "The Pantheon?" |
- В том самом Пантеоне? - с сомнением спросила Виттория. |
"The Raphael at the Pantheon." |
- Да. Тот самый Рафаэль в том самом Пантеоне. |
Langdon had to admit, the Pantheon was not what he had expected for the placement of the first marker. |
Лэнгдон был вынужден признать, что он совсем не ожидал того, что начальной вехой на Пути просвещения может оказаться Пантеон. |
He would have guessed the first altar of science to be at some quiet, out of the way church, something subtle. |
Он предполагал, что первый алтарь науки будет находиться в какой-нибудь скромной, неприметной церкви. |
Even in the 1600s, the Pantheon, with its tremendous, holed dome, was one of the best known sites in Rome. |
Что же касается Пантеона, то это грандиозное сооружение с отверстием в куполе даже в первой половине XVII века было одним из самых людных мест в Риме. |
"Is the Pantheon even a church?" Vittoria asked. |
- Но разве Пантеон - церковь? - спросила Виттория. |
"Oldest Catholic church in Rome." |
- Это древнейший католический храм Рима. |
Vittoria shook her head. "But do you really think the first cardinal could be killed at the Pantheon? |
- Неужели вы верите в то, что первый кардинал может быть убит в Пантеоне? - с сомнением в голосе спросила Виттория. |
That's got to be one of the busiest tourist spots in Rome." |
- Ведь это одна из главнейших достопримечательностей Рима, и там постоянно кишат туристы. |
Langdon shrugged. "The Illuminati said they wanted the whole world watching. |
- Иллюминаты, по их словам, хотят, чтобы весь мир следил за экзекуцией. |
Killing a cardinal at the Pantheon would certainly open some eyes." |
Убийство кардинала в Пантеоне наверняка привлечет всеобщее внимание. |
"But how does this guy expect to kill someone at the Pantheon and get away unnoticed? |
- Не могу поверить, что этот парень рассчитывает скрыться, совершив преступление на глазах многочисленной публики. |
It would be impossible." |
Такое просто невозможно! |
"As impossible as kidnapping four cardinals from Vatican City? |
- Похищение четырех кардиналов из Ватикана тоже представлялось делом совершенно немыслимым. Однако это произошло. |
The poem is precise." |
Четверостишие прямо указывает на Пантеон. |
"And you're certain Raphael is buried inside the Pantheon?" |
- А вы уверены, что Рафаэль похоронен в его стенах? |
"I've seen his tomb many times." |
- Я много раз видел его гробницу. |
Vittoria nodded, still looking troubled. |
Виттория кивнула, хотя, судя по всему, сомнения ее до конца не оставили. |
"What time is it?" |
- Сколько сейчас времени? - спросила она. |
Langdon checked. "Seven thirty." |
- Семь тридцать, - бросив взгляд на Микки-Мауса, ответил Лэнгдон. |
"Is the Pantheon far?" |
- Как далеко отсюда до Пантеона? |
"A mile maybe. |
- Не более мили. |
We've got time." |
Мы вполне успеваем. |
"The poem said Santi's earthly tomb. Does that mean anything to you?" |
- А что значит "с дьявольской дырою"? |
Langdon hastened diagonally across the Courtyard of the Sentinel. "Earthly? Actually, there's probably no more earthly place in Rome than the Pantheon. |
- Для ранних христиан, - сказал он, - видимо, не было более дьявольского места, чем это сооружение. |
It got its name from the original religion practiced there-Pantheism-the worship of all gods, specifically the pagan gods of Mother Earth." |
Ведь оно получило свое название от более ранней религии, именуемой пантеизмом. Адепты этой веры поклонялись всем богам, и в первую очередь матери Земле. |
As a student of architecture, Langdon had been amazed to learn that the dimensions of the Pantheon's main chamber were a tribute to Gaea-the goddess of the Earth. |
Еще будучи студентом, Лэнгдон удивлялся тому, что огромный центральный зал Пантеона был посвящен Гее - богине Земли. |
The proportions were so exact that a giant spherical globe could fit perfectly inside the building with less than a millimeter to spare. |
Пропорции зала были настолько совершенны, что переход от стек к гигантскому куполу был абсолютно незаметен для глаза. |
"Okay," Vittoria said, sounding more convinced. "And demon's hole? From Santi's earthly tomb with demon's hole?" |
- Но почему все же с "дьявольской"? - не унималась Виттория. |
Langdon was not quite as sure about this. |
Точного ответа на этот вопрос у Лэнгдона не имелось. |