Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Think of home plate! Припомни форму домашней базы на бейсбольном поле!
A penta gon! Сколько углов у Пентагона?! Не помнишь? Так я тебе подскажу.
Five sides! У Пентагона пять углов!
Penta! Пента!
Penta! Пента!!
Penta! Пента!!!
Jeeeesh!" Боже мой...
Five couplets, Langdon thought. Пять двустиший, думал Лэнгдон.
Each couplet, by definition, having two syllables. Каждое из двустиший, по определению, имеет два слога.
He could not believe in his entire career he had never made the connection. Iambic pentameter was a symmetrical meter based on the sacred Illuminati numbers of 5 and 2! Как он за всю свою многолетнюю карьеру ученого не мог догадаться, что пятистопный ямб скрывает в себе священное число иллюминатов? Пять и два!
You're reaching! "Ты выдаешь желаемое за действительное, -убеждал себя Лэнгдон.
Langdon told himself, trying to push it from his mind. - Пытаешься совместить несовместимое.
A meaningless coincidence! Это всего лишь совпадение".
But the thought stuck. Five... for Pythagoras and the pentagram. Two... for the duality of all things. Однако в мозгу продолжали крутиться слова: пять... пентаграмма... два... двойственная природа вещей.
A moment later, another realization sent a numbing sensation down his legs. Но уже через миг ему на ум пришло еще одно соображение.
Iambic pentameter, on account of its simplicity, was often called "pure verse" or "pure meter." Он вспомнил, что ямб в силу его простоты часто именуют "чистым стихом" или "чистым размером".
La lingua pura? Неужели это и есть та lingua pura, которую они безуспешно ищут?
Could this have been the pure language the Illuminati had been referring to? Может быть, это и есть тот чистый язык, о котором говорили иллюминаты?
The path of light is laid, the sacred test... Уже сияет свет; сомненья позабудь...
"Uh oh," Vittoria said. - Ого... - услышал он за своей спиной.
Langdon wheeled to see her rotating the folio upside down. Лэнгдон обернулся и увидел, что Виттория вертит в руках листок, пытаясь рассмотреть его с разных сторон.
He felt a knot in his gut. У него снова похолодело сердце.
Not again. Неужели еще что-то?
"There's no way that line is an ambigram!" - Амбиграммой это быть никак не может, - сказал он.
"No, it's not an ambigram... but it's..." She kept turning the document, 90 degrees at every turn. - Нет... Это вовсе не амбиграмма, но здесь... -Девушка продолжала крутить листок.
"It's what?" - Что еще?
Vittoria looked up. "It's not the only line." - Это не единственная строка.
"There's another?" - Неужели есть и другие?
"There's a different line on every margin. - По одной на каждом поле.
Top, bottom, left, and right. I think it's a poem." "Four lines?" Langdon bristled with excitement. Galileo was a poet? "Let me see!" Vittoria did not relinquish the page. She kept turning the page in quarter turns. На верхнем, нижнем, правом и левом, - говорила она, поворачивая каждый раз листок на девяносто градусов.
"I didn't see the lines before because they're on the edges." - Я их вначале не заметила, поскольку они расположены у самого края.
She cocked her head over the last line. Она склонила голову, прочитала последнюю строку и сказала:
"Huh. You know what? Galileo didn't even write this." - А вы знаете, это написано не Галилеем.
"What!" - Что?!
"The poem is signed John Milton." - Здесь стоит подпись: "Джон Мильтон" .
"John Milton?" - Джон Мильтон?!
The influential English poet who wrote Paradise Lost was a contemporary of Galileo's and a savant who conspiracy buffs put at the top of their list of Illuminati suspects. Этот знаменитый английский поэт и ученый был современником Галилея, и многие исследователи считали, что он в то время принадлежал к высшему эшелону ордена "Иллюминати".
Milton's alleged affiliation with Galileo's Illuminati was one legend Langdon suspected was true. Лэнгдон разделял точку зрения тех, кто считал эту легенду о Мильтоне правдой.
Not only had Milton made a well documented 1638 pilgrimage to Rome to "commune with enlightened men," but he had held meetings with Galileo during the scientist's house arrest, meetings portrayed in many Renaissance paintings, including Annibale Gatti's famous Galileo and Milton, which hung even now in the IMSS Museum in Florence. Паломничество поэта в Рим в 1638 году с целью "встречи с просвещенными людьми" имело документальное подтверждение. Он встречался с Галилеем, когда тот находился под домашним арестом, и об этой встрече свидетельствует находящаяся сейчас во Флоренции картина позднего Ренессанса. Этот шедевр кисти Аннибала Гатти носит название "Галилей и Мильтон".
"Milton knew Galileo, didn't he?" Vittoria said, finally pushing the folio over to Langdon. - Ведь Мильтон был знаком с Галилеем, не так ли? - спросила Виттория.
"Maybe he wrote the poem as a favor?" - Может быть, он и сочинил этот стих по просьбе ученого?
Langdon clenched his teeth as he took the sheathed document. Leaving it flat on the table, he read the line at the top. Лэнгдон, стиснув зубы, взял документ из рук девушки, положил его на стол и впился взглядом в верхнюю кромку страницы.
Then he rotated the page 90 degrees, reading the line in the right margin. Затем он повернул его на девяносто градусов и прочитал строку на правом поле.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x