Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He had no idea how it helped them, but the line was as direct a reference to the Path of Illumination as he could imagine. Это прямо указывает на Путь просвещения, на Тропу света, подумал он.
Path of light. Sacred test. His head felt like an engine revving on bad fuel. Мысли сбивались, и ему казалось, что его голова работает как двигатель на плохом бензине.
"Are you sure of the translation?" - А вы уверены в точности перевода?
Vittoria hesitated. "Actually..." She glanced over at him with a strange look. "It's not technically a translation. - Вообще-то, - сказала Виттория, глядя на него как-то странно, - это, строго говоря, вовсе не перевод.
The line is written in English." Строка написана по-английски.
For an instant, Langdon thought the acoustics in the chamber had affected his hearing. На какую-то долю секунду Лэнгдону показалось, что акустика хранилища повлияла на его слух.
"English?" - По-английски?
Vittoria pushed the document over to him, and Langdon read the minuscule printing at the bottom of the page. Виттория поднесла листок к его глазам, и в самой нижней его части Лэнгдон увидел строку:
"The path of light is laid, the sacred test. - Уже сияет свет; сомненья позабудь...
English? Английский?!
What is English doing in an Italian book?" Как могла попасть написанная по-английски фраза в итальянскую книгу?
Vittoria shrugged. Виттория в ответ лишь пожала плечами.
She too was looking tipsy. От недостатка кислорода она тоже начинала чувствовать нечто похожее на опьянение.
"Maybe English is what they meant by the lingua pura? - Может быть, они считали английский язык этим самым lingua pura?
It's considered the international language of science. Английский считается интернациональным языком науки.
It's all we speak at CERN." Во всяком случае, в ЦЕРНе все общаются между собой только по-английски.
"But this was in the 1600s," Langdon argued. - Но в семнадцатом веке дело обстояло совсем по-иному, - не согласился с ней Лэнгдон.
"Nobody spoke English in Italy, not even-" He stopped short, realizing what he was about to say. "Not even... the clergy." - В Италии на этом языке не говорил никто, даже... - он замер, осознав смысл того, что собирается произнести, - ...даже служители церкви.
Langdon's academic mind hummed in high gear. - Теперь его мозг ученого работал на полных оборотах.
"In the 1600s," he said, talking faster now, "English was one language the Vatican had not yet embraced. - В 1600-х годах, - Лэнгдон стал говорить гораздо быстрее, - английский был единственным языком, который оставался вне интересов Ватикана.
They dealt in Italian, Latin, German, even Spanish and French, but English was totally foreign inside the Vatican. Клир общался на итальянском, немецком, испанском и даже французском, однако английский оставался Ватикану абсолютно чуждым.
They considered English a polluted, free thinkers language for profane men like Chaucer and Shakespeare." Церковники считали его испорченным языком вольнодумцев и таких нечестивцев, как Чосер и Шекспир.
Langdon flashed suddenly on the Illuminati brands of Earth, Air, Fire, Water. Лэнгдон неожиданно вспомнил о четырех клеймах братства "Иллюминати".
The legend that the brands were in English now made a bizarre kind of sense. Легенда о том, что клейма представляли собой отлитые из металла английские слова "Земля", "Огонь", "Воздух" и "Вода", наполнялась новым и совершенно неожиданным смыслом.
"So you're saying maybe Galileo considered English la lingua pura because it was the one language the Vatican did not control?" - Значит, вы полагаете, что Галилей мог считать английский язык lingua pura потому, что им не владели в Ватикане?
"Yes. - Да.
Or maybe by putting the clue in English, Galileo was subtly restricting the readership away from the Vatican." Или, может быть, Галилей таким образом просто хотел ограничить число читателей.
"But it's not even a clue," Vittoria argued. - Но я не вижу здесь никакого ключа, - возразила Виттория.
"The path of light is laid, the sacred test? - Уже сияет свет, сомненья позабудь...
What the hell does that mean?" Что, черт побери, это должно означать?
She's right, Langdon thought. The line didn't help in any way. "Она права, - подумал Лэнгдон, - эта строка нам ничем не помогла".
But as he spoke the phrase again in his mind, a strange fact hit him. Но, повторив фразу в уме, он вдруг заметил в ней нечто необычное.
Now that's odd, he thought. Любопытно, подумал он.
What are the chances of that? Неужели это правда?
"We need to get out of here," Vittoria said, sounding hoarse. - Нам надо уходить отсюда, - хриплым голосом произнесла Виттория.
Langdon wasn't listening. Но Лэнгдон ее не слышал.
The path of light is laid, the sacred test. "Уже сияет свет; сомненья позабудь", - снова и снова повторял он про себя.
"It's a damn line of iambic pentameter," he said suddenly, counting the syllables again. - Но это же чистый ямб, черт побери! -воскликнул он, еще раз подсчитав ударения.
"Five couplets of alternating stressed and unstressed syllables." Vittoria looked lost. "Iambic who?" For an instant Langdon was back at Phillips Exeter Academy sitting in a Saturday morning English class. На какой-то миг Лэнгдон словно оказался на уроке английского языка в Академии Филипс Экзетер.
Hell on earth. The school baseball star, Peter Greer, was having trouble remembering the number of couplets necessary for a line of Shakespearean iambic pentameter. Этот урок запомнился ему страданиями звезды школьной бейсбольной команды Питера Креера. Парень потел, пытаясь назвать количество ударных слогов в пентаметре Шекспира.
Their professor, an animated schoolmaster named Bissell, leapt onto the table and bellowed, Учитель, он же директор школы, по имени Бассел, вскочив от негодования на стол, ревел:
"Penta meter, Greer! - Пентаметр, Креер! Пен-та-метр!!!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x