Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"What guys?" - О каких парнях?
"Indulge me." - Сделай, что я прошу.
Macri sighed and pulled up the connection to the BBC database. Макри вздохнула и начала подключаться к базе данных.
"This'll take a minute." - Это займет пару минут, - сказала она.
Glick's mind was swimming. "The caller was very intent to know if I had a cameraman." - Звонивший очень хотел знать, есть ли у меня оператор, - сказал Глик. Голова у него шла кругом.
"Videographer." - Человек с видеокамерой?
"And if we could transmit live." - Да. И еще он спросил, сможем ли мы вести прямую тередачу с места событий.
"One point five three seven megahertz. - Сколько угодно. На частоте 1,537 МГц.
What is this about?" Но в чем дело?
The database beeped. - База данных дала сигнал о соединении.
"Okay, we're in. - Готово.
Who is it you're looking for?" Кого будем искать?
Glick gave her the keyword. Глик назвал ей ключевое слово.
Macri turned and stared. Макри внимательно посмотрела ему в глаза и пробормотала:
"I sure as hell hope you're kidding." - Остается надеяться, что это всего лишь идиотская шутка.
52 Глава 52
The internal organization of Archival Vault 10 was not as intuitive as Langdon had hoped, and the Diagramma manuscript did not appear to be located with other similar Galilean publications. Внутренняя организация хранилища №10 оказалась не столь упорядоченной, как надеялся Лэнгдон. "Диаграммы" среди других работ Галилея не оказалось.
Without access to the computerized Biblion and a reference locator, Langdon and Vittoria were stuck. Без доступа к электронному каталогу "Библион" и не зная системы отсылок, Лэнгдон и Виттория оказались в тупике.
"You're sure Diagramma is in here?" Vittoria asked. - Вы уверены, что "Диаграмма" должна находиться здесь? - спросила девушка.
"Positive. - Абсолютно.
It's a confirmed listing in both the Uficcio della Propaganda delle Fede-" Это подтверждают все письменные источники, включая Ufficcio della Propaganda delle Fede ...
"Fine. - Ясно, - прервала его Виттория.
As long as you're sure." - Будем искать, поскольку вы уверены...
She headed left, while he went right. - С этими словами она двинулась налево, а Лэнгдон взял на себя правую сторону хранилища.
Langdon began his manual search. Ручной поиск оказался страшно долгим делом.
He needed every bit of self restraint not to stop and read every treasure he passed. The collection was staggering. Лэнгдону лишь с огромным трудом удавалось преодолевать соблазн углубиться в чтение сокровищ, которые то и дело оказывались У него под рукой.
The Assay er... The Starry Messenger... The Sunspot Letters... Letter to the Grand Duchess Christina... Apologia pro Galileo... On and on. "Опыты"... "Звездный вестник"... "Пробирщик"... "Письма о солнечных пятнах"... "Письмо великой герцогине Кристине"... "Апология Галилея"... И так далее и тому подобное...
It was Vittoria who finally struck gold near the back of the vault. Удача досталась Виттории.
Her throaty voice called out, "Diagramma della Verit?!" - "Diagramma della verita"! - услышал Лэнгдон взволнованный голос девушки.
Langdon dashed through the crimson haze to join her. "Where?" - Г де? - спросил он и со всех ног бросился бежать через багровый полумрак.
Vittoria pointed, and Langdon immediately realized why they had not found it earlier. Виттория показала на небольшой столик, и Лэнгдон понял, почему не смог найти книгу раньше.
The manuscript was in a folio bin, not on the shelves. Folio bins were a common means of storing unbound pages. Она находилась не на полке, а лежала в нише, в так называемой folio bin - специальной твердой папке для хранения непереплетенных листов.
The label on the front of the container left no doubt about the contents. Наклейка на корешке не оставляла никаких сомнений.
Diagramma Della Verit? Galileo Galilei, 1639 На ней значилось: DIAGRAMMA DELLA VERITA Galileo Galilei, 1639
Langdon dropped to his knees, his heart pounding. Лэнгдон упал на колени, чувствуя, как бешено колотится сердце.
"Diagramma." "Diagramma".
He gave her a grin. "Nice work. - Отлично сработано, - сказал он, широко улыбаясь девушке.
Help me pull out this bin." - Теперь помогите мне извлечь манускрипт из контейнера.
Vittoria knelt beside him, and they heaved. Виттория опустилась рядом с ним на колени, и они вдвоем потянули за две выступающие рукоятки.
The metal tray on which the bin was sitting rolled toward them on castors, revealing the top of the container. Металлический лоток, на котором покоился контейнер, был снабжен роликами и выкатился безо всяких усилий с их стороны.
"No lock?" Vittoria said, sounding surprised at the simple latch. - Никакого замка? - удивилась Виттория.
"Never. - Ценные архивные материалы никогда не запираются на ключ.
Documents sometimes need to be evacuated quickly. В любой момент может возникнуть необходимость в экстренной эвакуации.
Floods and fires." В случае пожара или наводнения, например.
"So open it." - Тогда открывайте.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x