Vittoria donned some gloves. "How long do we have?" |
- Сколько времени в нашем распоряжении? -спросила Виттория, также доставая из ящика перчатки. |
Langdon checked his Mickey Mouse watch. "It's just past seven." |
- Начало восьмого, - ответил Лэнгдон, взглянув на Микки-Мауса. |
"We have to find this thing within the hour." |
- Нам надо управиться здесь меньше чем за час. |
"Actually," Langdon said, "we don't have that kind of time." He pointed overhead to a filtered duct. |
- Честно говоря, даже этого времени у нас нет, -сказал Лэнгдон, указывая на прикрытый фильтром вентиляционный люк. |
"Normally the curator would turn on a reoxygenation system when someone is inside the vault. |
- Когда внутри куба находятся люди, смотритель обычно увеличивает подачу кислорода. |
Not today. |
Но сегодня этого не случится. |
Twenty minutes, we'll both be sucking wind." |
Через двадцать минут мы начнем задыхаться. |
Vittoria blanched noticeably in the reddish glow. |
Даже в красном свете было видно, как побледнела Виттория. |
Langdon smiled and smoothed his gloves. "Substantiate or suffocate, Ms. Vetra. |
- Итак, докажи или сдохни. Так, кажется, говорят у вас в ЦЕРНе, мисс Ветра? - усмехнулся Лэнгдон, разглаживая перчатки. - Поторопимся. |
Mickey's ticking." |
Микки-Маус продолжает тикать. |
51 |
Глава 51 |
BBC reporter Gunther Glick stared at the cell phone in his hand for ten seconds before he finally hung up. |
Прежде чем отключить связь, корреспондент Би-би-си Гюнтер Глик секунд десять тупо смотрел на зажатый в руке сотовый телефон. |
Chinita Macri studied him from the back of the van. |
Чинита Макри, сидя на заднем сиденье микроавтобуса, в свою очередь, внимательно изучала коллегу. |
"What happened? |
- Что случилось? - наконец спросила она. |
Who was that?" |
- Кто это был? |
Glick turned, feeling like a child who had just received a Christmas gift he feared was not really for him. |
Глик обернулся. Он ощущал себя ребенком, получившим такой рождественский подарок, на который совсем не рассчитывал. |
"I just got a tip. |
- Мне только что передали сногсшибательную информацию. |
Something's going on inside the Vatican." |
В Ватикане что-то происходит. |
"It's called conclave," Chinita said. |
- Эта штука называется конклав, - язвительно произнесла Чинита. |
"Helluva tip." |
- Разве до тебя еще не дошло? |
"No, something else." |
- Нет. Там творится что-то еще. |
Something big. |
Что-то очень необычное, думал он. |
He wondered if the story the caller had just told him could possibly be true. |
Неужели все то, что ему только что сообщил неизвестный, правда? |
Glick felt ashamed when he realized he was praying it was. |
Глик устыдился, осознав, что молится о том, чтобы слова информатора оказались правдой. |
"What if I told you four cardinals have been kidnapped and are going to be murdered at different churches tonight." |
- А что ты скажешь, если я тебе сообщу, что похищены четыре кардинала и что их сегодня вечером убьют в четырех различных церквях? -продолжил он. |
"I'd say you're being hazed by someone at the office with a sick sense of humor." |
- Я скажу, что тебе сумел заморочить голову какой-то придурок с извращенным чувством юмора. |
"What if I told you we were going to be given the exact location of the first murder?" |
- А как ты отреагируешь, если я скажу, что нам каждый раз будут сообщать точное место очередного убийства? |
"I'd want to know who the hell you just talked to." |
- Прежде я хочу знать, с кем ты, дьявол тебя побери, говорил? |
"He didn't say." |
- Он не представился. |
"Perhaps because he's full of shit?" |
- Возможно, потому, что вся его информация всего лишь воз дерьма. |
Glick had come to expect Macri's cynicism, but what she was forgetting was that liars and lunatics had been Glick's business for almost a decade at the British Tattler. |
Г лик нисколько не удивился столь резкой реакции со стороны коллеги. Но Чинита не учла, что, работая в "Британском сплетнике", он почти десять лет профессионально общался с врунами и психами. |
This caller had been neither. |
Звонивший сегодня, похоже, не относился ни к одной из этих категорий. |
This man had been coldly sane. Logical. |
Он говорил холодным голосом с заметным средиземноморским акцентом. |
I will call you just before eight, the man had said, and tell you where the first killing will occur. |
- Я позвоню вам около восьми, - сказал этот человек, - и сообщу, где произойдет первое убийство. |
The images you record will make you famous. |
Сцены, которые вы сможете запечатлеть, сделают вас знаменитым. |
When Glick had demanded why the caller was giving him this information, the answer had been as icy as the man's Mideastern accent. |
Когда Глик поинтересовался, почему с ним делятся этой информацией, он получил произнесенный ледяным тоном ответ: |
The media is the right arm of anarchy. |
- Средства массовой информации есть не что иное, как пособники анархии. |
"He told me something else too," Glick said. |
- Он мне еще кое-что сказал, - продолжал Глик. |
"What? |
- Что именно? |
That Elvis Presley was just elected Pope?" |
Неужели Элвиса Пресли только что избрали папой римским? |
"Dial into the BBC database, will you?" Glick's adrenaline was pumping now. |
- Тебя не затруднит связаться с электронной базой данных Би-би-си? - спросил он, чувствуя, как в кровь мощной струей поступает адреналин. |
"I want to see what other stories we've run on these guys." |
- Надо узнать, какой материал мы уже давали об этих парнях. |