Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
If this segno, this clue, this advertisement about the Path of Illumination was really in Galileo's Diagramma, why didn't the Vatican see it when they repossessed all the copies?" - Если этот ключ, или segno, содержится в книге Галилея, то почему Ватикан не смог обнаружить Путь просвещения после того, как завладел всеми экземплярами?
"They may have seen it and not noticed. - Они наверняка видели указание, но не обратили на него внимания.
Remember the Illuminati markers? Припомните, как иллюминаты разместили свои вехи?
Hiding things in plain view? Они спрятали их на самом виду.
Dissimulation? Мимикрия.
The segno apparently was hidden the same way-in plain view. Segno, очевидно, скрыт точно таким же образом.
Invisible to those who were not looking for it. Он невидим для тех, кто его не ищет.
And also invisible to those who didn't understand it." Равно как и для тех, кто не способен его понять.
"Meaning?" - Понять?
"Meaning Galileo hid it well. - Галилей его хорошо спрятал.
According to historic record, the segno was revealed in a mode the Illuminati called lingua pura." Если верить историкам, segno записан на языке, который иллюминаты называли "чистым". На lingua pura.
"The pure language?" - Чистый язык?
"Yes." - Да.
"Mathematics?" - Язык математики?
"That's my guess. - Думаю, что именно так.
Seems pretty obvious. Это достаточно очевидно.
Galileo was a scientist after all, and he was writing for scientists. Галилей был ученым и писал для ученых.
Math would be a logical language in which to lay out the clue. Математика была вполне логичным выбором для сокрытия ключа.
The booklet is called Diagramma, so mathematical diagrams may also be part of the code." Брошюра называется "Диаграмма", и математические диаграммы сами по себе могли быть частью кода.
Vittoria sounded only slightly more hopeful. "I suppose Galileo could have created some sort of mathematical code that went unnoticed by the clergy." - Остается надеяться лишь на то, что Галилей создал такой математический код, расшифровать который оказалось не под силу клирикам.
"You don't sound sold," Langdon said, moving down the row. - Судя по тону, которым были произнесены эти слова, девушка все еще не до конца избавилась от своих сомнений. - Итак, насколько я понимаю, мне не удалось вас убедить? - сказал Лэнгдон.
"I'm not. Mainly because you aren't. - Не удалось, - ответила она, - но только потому, что вы сами до конца не уверены в своей правоте.
If you were so sure about DIII, why didn't you publish? Вы наверняка опубликовали бы свое открытие, если бы были абсолютно уверены в правильности своих умозаключений.
Then someone who did have access to the Vatican Archives could have come in here and checked out Diagramma a long time ago." Если бы вы это сделали, люди, которые имеют доступ к архивам, смогли бы подтвердить или опровергнуть ваше открытие, обратившись к подлиннику.
"I didn't want to publish," Langdon said. - Я не хотел публиковаться раньше времени, -сказал Лэнгдон.
"I had worked hard to find the information and-" He stopped himself, embarrassed. - Я изо всех сил пытался самостоятельно добыть подтверждение. Я не хотел... - начал было он, но тут же смущенно умолк.
"You wanted the glory." - Вы жаждали славы, - закончила она вместо него.
Langdon felt himself flush. "In a manner of speaking. - В некотором роде, - сказал Лэнгдон, заливаясь краской стыда.
It's just that-" - Но это всего лишь...
"Don't look so embarrassed. - Не смущайтесь.
You're talking to a scientist. Ведь вы говорите с ученым.
Publish or perish. Опубликуй или погибни.
At CERN we call it В ЦЕРНе мы обычно говорим:
'Substantiate or suffocate.' " "Докажи или сдохни".
"It wasn't only wanting to be the first. - Дело не только в моем желании быть первым.
I was also concerned that if the wrong people found out about the information in Diagramma, it might disappear." Я опасался, что если о segno узнают не те, кому следует, знак может навсегда исчезнуть вместе с брошюрой.
"The wrong people being the Vatican?" - Г оворя о не тех, кому следует, вы имеете в виду Ватикан?
"Not that they are wrong, per se, but the church has always downplayed the Illuminati threat. - Я не хочу сказать, что здешние обитатели как таковые являются плохими людьми. Но церковь в целом постоянно пыталась отрицать значение ордена "Иллюминати".
In the early 1900s the Vatican went so far as to say the Illuminati were a figment of overactive imaginations. В начале 1900-х годов Ватикан дошел до того, что объявил сообщество плодом больного воображения.
The clergy felt, and perhaps rightly so, that the last thing Christians needed to know was that there was a very powerful anti Christian movement infiltrating their banks, politics, and universities." Клир полагал и, видимо, не без основания, что простым христианам вовсе не следует знать о том, что существовала могущественная антихристианская организация, члены которой сумели проникнуть в банковскую систему, политические круги и университеты.
Present tense, Robert, he reminded himself. "Употребляй настоящее время, Роберт, - сказал он себе.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x