Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The vault entrance was a single electronic revolving door. В хранилище вела единственная вращающаяся дверь.
Langdon noted the common arrangement of four access buttons on the door's inner shaft, one accessible from each compartment. В шахте двери ученый заметил четыре кнопки, по одной в каждом отсеке. Когда нажимали на кнопку, управляемая электроникой дверь приходила в движение.
When a button was pressed, the motorized door would kick into gear and make the conventional half rotation before grinding to a halt-a standard procedure to preserve the integrity of the inner atmosphere. Совершив пол-оборота, она останавливалась в соответствии со стандартной процедурой сохранения постоянного атмосферного давления в помещении.
"After I'm in," Langdon said, "just press the button and follow me through. - После того как я войду, - продолжал Лэнгдон, -нажмите на кнопку и следуйте за мной.
There's only eight percent humidity inside, so be prepared to feel some dry mouth." Учтите, что влажность там не превышает восьми процентов, поэтому будьте готовы к появлению сухости во рту и горле.
Langdon stepped into the rotating compartment and pressed the button. Лэнгдон зашел в открытую секцию и надавил на кнопку.
The door buzzed loudly and began to rotate. Дверь издала громкий сигнал и начала вращаться.
As he followed its motion, Langdon prepared his body for the physical shock that always accompanied the first few seconds in a hermetic vault. Следуя за двигающейся панелью, Лэнгдон готовил себя к шоку, который он всегда испытывал, оказываясь в помещении с пониженным атмосферным давлением.
Entering a sealed archive was like going from sea level to 20,000 feet in an instant. Такое ощущение может испытать человек, мгновенно оказавшийся на высоте 20 000 футов.
Nausea and light headedness were not uncommon. Столь резкий перепад давления довольно часто сопровождается легкой тошнотой и головокружением.
Double vision, double over, he reminded himself, quoting the archivist's mantra. Langdon felt his ears p°p. "В глазах двоится, в ушах шумит", - вспомнил он присказку архивистов, ощутив хлопок в ушах.
There was a hiss of air, and the door spun to a stop. Послышалось шипение, и дверь замерла.
He was in. Он был в архиве.
Langdon's first realization was that the air inside was thinner than he had anticipated. Воздух в кубе оказался даже более разреженным, чем он предполагал.
The Vatican, it seemed, took their archives a bit more seriously than most. Похоже, что в Ватикане относились к своим архивам несколько бережнее, чем в большинстве других учреждений.
Langdon fought the gag reflex and relaxed his chest while his pulmonary capillaries dilated. Лэнгдон поборол рефлекторное желание вдохнуть как можно глубже и замер.
The tightness passed quickly. Капилляры его легких вскоре расширились, и напряжение сразу спало.
Enter the Dolphin, he mused, gratified his fifty laps a day were good for something. "Превращаемся в дельфина", - сказал он себе, с благодарностью вспоминая те пятьдесят дистанций, которые он каждый день проплывал в бассейне. Выходит, он напрягался не зря.
Breathing more normally now, he looked around the vault. Когда дыхание почти полностью восстановилось, Лэнгдон огляделся по сторонам.
Despite the transparent outer walls, he felt a familiar anxiety. Несмотря на то что стены помещения были стеклянными, к нему вернулось привычное чувство тревоги.
I'm in a box, he thought. "Я заперт в ящике, - думал он.
A blood red box. - В кровавой красной коробке".
The door buzzed behind him, and Langdon turned to watch Vittoria enter. За его спиной снова раздался сигнал, и Лэнгдон обернулся. В хранилище вошла Виттория.
When she arrived inside, her eyes immediately began watering, and she started breathing heavily. Ее глаза сразу же начали слезиться, а дыхание стало тяжелым.
"Give it a minute," Langdon said. "If you get light headed, bend over." - Потерпите минутку, - сказал Лэнгдон, - а если кружится голова, слегка наклонитесь.
"I... feel..." Vittoria choked, "like I'm... scuba diving... with the wrong... mixture." - У... меня... - задыхаясь, начала Виттория, - у меня такое ощущение... что я ныряю с аквалангом... а баллоны заполнили не той газовой смесью.
Langdon waited for her to acclimatize. Лэнгдон подождал, пока девушка придет в себя.
He knew she would be fine. Он знал, что с ней все будет в полном порядке.
Vittoria Vetra was obviously in terrific shape, nothing like the doddering ancient Radcliffe alumnae Langdon had once squired through Widener Library's hermetic vault. Виттория Ветра находилась в потрясающей физической форме и являла собой полную противоположность той престарелой выпускнице Редклифа, которую Лэнгдону пришлось спасать, делая ей искусственное дыхание методом "изо рта в рот".
The tour had ended with Langdon giving mouth to mouth to an old woman who'd almost aspirated her false teeth. Случилось это, когда он знакомил старушку с архивным хранилищем Гарвардской библиотеки. Бедняга тогда едва не погибла, подавившись своей искусственной челюстью.
"Feeling better?" he asked. - Ну как? - спросил американец. - Вам уже лучше?
Vittoria nodded. Виттория утвердительно кивнула.
"I rode your damn space plane, so I thought I owed you." - Мне пришлось лететь на вашем проклятом стратоплане, а долг, как известно, платежом красен.
This brought a smile. "Touch?." - Сдаюсь, - с трудом выдавив улыбку, произнесла она.
Langdon reached into the box beside the door and extracted some white cotton gloves. Лэнгдон запустил руку в стоящий у дверей ящик и извлек оттуда пару белых нитяных перчаток.
"Formal affair?" Vittoria asked. - Разве нас ждет светский раут? - спросила Виттория.
"Finger acid. - Все дело в кислоте, которая образуется на пальцах.
We can't handle the documents without them. You'll need a pair." Мы не можем работать с документами без перчаток.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x