And that's if the canister is even accessible... unenclosed by other barriers. |
При этом ловушка должна быть доступной... Не укрытой сверху. |
What if it's buried in a metal box somewhere on your grounds? Or up in a metal ventilating duct. |
А что, если она находится в металлической, зарытой в землю коробке? |
There's no way they'll trace it. |
В таком случае обнаружить ее не удастся. |
And what if the Swiss Guards have been infiltrated? |
А как быть, если в среду гвардейцев проник агент иллюминатов?! |
Who's to say the search will be clean?" |
Разве мы можем быть уверены в том, что поиск будет вестись с максимальной тщательностью? |
The camerlegno looked drained. "What are you proposing, Ms. Vetra?" |
- И что же вы предлагаете, мисс Ветра? - спросил камерарий. Молодой клирик выглядел совершенно опустошенным. |
Vittoria felt flustered. Isn't it obvious? |
Но это же совершенно очевидно, раздраженно подумала Виттория, а вслух произнесла: |
"I am proposing, sir, that you take other precautions immediately. |
- Я предлагаю, синьор, чтобы вы незамедлительно приняли все меры предосторожности. |
We can hope against all hope that the commander's search is successful. |
Будем вопреки всему надеяться, что предпринятые коммандером поиски окажутся успешными. |
At the same time, look out the window. |
Но взгляните в окно. |
Do you see those people? |
Вы видите этих людей? |
Those buildings across the piazza? |
Эти здания за площадью? |
Those media vans? The tourists? |
Автобусы прессы? |
They are quite possibly within range of the blast. |
Все они скорее всего окажутся в радиусе действия взрыва. |
You need to act now." |
Поэтому вы должны действовать немедленно. |
The camerlegno nodded vacantly. |
Камерарий кивнул с отрешенным видом. |
Vittoria felt frustrated. |
Собственная беспомощность приводила Витторию в отчаяние. |
Olivetti had convinced everyone there was plenty of time. |
Оливетти сумел убедить всех в том, что до взрыва остается масса времени. |
But Vittoria knew if news of the Vatican predicament leaked out, the entire area could fill with onlookers in a matter of minutes. |
Но девушка знала: если известие об угрозе Ватикану просочится в средства массовой информации, то площадь Святого Петра уже через несколько минут будет забита зеваками. |
She had seen it once outside the Swiss Parliament building. |
Виттория видела, как это происходило у здания швейцарского парламента, когда в нем были захвачены заложники, а террористы грозили взорвать мощную бомбу. |
During a hostage situation involving a bomb, thousands had congregated outside the building to witness the outcome. |
Тогда на площади перед зданием собрались тысячи людей, чтобы своими глазами увидеть, как все произойдет. |
Despite police warnings that they were in danger, the crowd packed in closer and closer. |
Несмотря на предупреждения полиции, толпа зевак только увеличивалась. |
Nothing captured human interest like human tragedy. |
Ничто не вызывает у людей большего интереса, чем человеческая трагедия. |
"Signore," Vittoria urged, "the man who killed my father is out there somewhere. |
- Синьор, - продолжала Виттория, - человек, убивший моего отца, находится где-то в городе. |
Every cell in this body wants to run from here and hunt him down. |
Каждая клеточка моего тела требует, чтобы я немедленно бросилась на поиски негодяя. |
But I am standing in your office... because I have a responsibility to you. |
Но я остаюсь в вашем кабинете... поскольку чувствую свою ответственность перед вами. |
To you and others. |
Перед вами и перед всеми остальными. |
Lives are in danger, signore. |
В опасности жизнь многих людей. |
Do you hear me?" |
Вы слушаете меня, синьор? |
The camerlegno did not answer. |
Камерарий ничего не ответил. |
Vittoria could hear her own heart racing. |
Виттория чувствовала, как бешено колотится ее сердце. |
Why couldn't the Swiss Guard trace that damn caller? |
Почему швейцарские гвардейцы не смогли установить место, откуда был звонок?! |
The Illuminati assassin is the key! |
Этот убийца - ключевая фигура в решении всей проблемы! |
He knows where the antimatter is... hell, he knows where the cardinals are! |
Ему известно, где спрятана ловушка... он, черт побери, знает местонахождение кардиналов! |
Catch the killer, and everything is solved. |
Схватите этого человека, и все проблемы будут решены! |
Vittoria sensed she was starting to come unhinged, an alien distress she recalled only faintly from childhood, the orphanage years, frustration with no tools to handle it. |
Виттория понимала, что находится на грани нервного срыва. Подобное чувство бессильного отчаяния она испытывала лишь в далеком детстве, еще в то время, когда была сиротой. Тогда у нее не было способа с ним справиться. |
You have tools, she told herself, you always have tools. |
Неужели и сейчас она не сумеет его преодолеть? У тебя есть возможности, убеждала она себя. |
But it was no use. |
Возможности имеются всегда, их надо лишь увидеть. Но все эти рассуждения оказывались бесполезными. |
Her thoughts intruded, strangling her. |
Ее мысли продолжали путаться. |
She was a researcher and problem solver. |
Виттория была научным работником и умела решать сложные проблемы. |
But this was a problem with no solution. |
Но на сей раз она, видимо, столкнулась с проблемой, не имеющей решения. |
What data do you require? |
"Какие данные тебе нужны? |
What do you want? She told herself to breathe deeply, but for the first time in her life, she could not. |
Какую цель ты себе ставишь?" - такие вопросы задавала она себе, и впервые за все время своей взрослой жизни не находила на них ответа. |