Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
His chair fell backward and crashed on the marble floor. Роберт Лэнгдон вскочил на ноги настолько резко, что его стул откинулся назад и со стуком свалился на пол.
Vittoria and the camerlegno jumped. Виттория и камерарий едва не подпрыгнули от неожиданности.
"I missed it," Langdon whispered, spellbound. - Как я мог этого не увидеть? - прошептал Лэнгдон словно завороженный.
"It was right in front of me..." - Ведь это было совершенно очевидно...
"Missed what?" Vittoria demanded. - Не увидеть что? - спросила Виттория.
Langdon turned to the priest. Не ответив на вопрос девушки, Лэнгдон повернулся к священнику и сказал:
"Father, for three years I have petitioned this office for access to the Vatican Archives. - Святой отец, в течение трех лет я бомбардировал кабинет его преосвященства просьбами открыть для меня доступ к архивам Ватикана.
I have been denied seven times." И семь раз я получил отказ.
"Mr. Langdon, I am sorry, but this hardly seems the moment to raise such complaints." - Простите, мистер Лэнгдон, но боюсь, что сейчас не время выступать с подобными жалобами.
"I need access immediately. - Мне нужен немедленный доступ в архивы.
The four missing cardinals. Это касается четырех исчезнувших кардиналов.
I may be able to figure out where they're going to be killed." Не исключено, что я смогу узнать те места, где их собираются убить.
Vittoria stared, looking certain she had misunderstood. Виттория бросила на него изумленный, непонимающий взгляд.
The camerlegno looked troubled, as if he were the brunt of a cruel joke. Камерарий явно растерялся и выглядел так, словно стал мишенью какой-то грубой шутки.
"You expect me to believe this information is in our archives?" - Не могу поверить в то, что подобная информация содержится в наших архивах.
"I can't promise I can locate it in time, but if you let me in..." - Не стану обещать, что добуду нужные сведения вовремя, но если вы допустите меня...
"Mr. Langdon, I am due in the Sistine Chapel in four minutes. - Мистер Лэнгдон, через четыре минуты я обязан появиться в Сикстинской капелле.
The archives are across Vatican City." А архив расположен в противоположном конце Ватикана.
"You're serious aren't you?" - Вы ведь не шутите? - спросила Виттория, заглядывая Лэнгдону в глаза.
Vittoria interrupted, staring deep into Langdon's eyes, seeming to sense his earnestness. Казалось, в их глубине она хотела увидеть, насколько серьезны его намерения.
"Hardly a joking time," Langdon said. - Сейчас не время для шуток! - бросил Лэнгдон.
"Father," Vittoria said, turning to the camerlegno, "if there's a chance... any at all of finding where these killings are going to happen, we could stake out the locations and-" - Святой отец, - сказала Виттория, оборачиваясь к камерарию, - если имеется хотя бы малейший шанс... узнать, где намечены убийства, мы могли бы устроить там засады и...
"But the archives?" the camerlegno insisted. - Но при чем здесь архивы? - недоуменно спросил клирик.
"How could they possibly contain any clue?" - Каким образом в них может оказаться подобная информация?
"Explaining it," Langdon said, "will take longer than you've got. - На объяснение уйдет гораздо больше времени, чем у нас есть.
But if I'm right, we can use the information to catch the Hassassin." Но если я прав, эта информация поможет нам схватить ассасина.
The camerlegno looked as though he wanted to believe but somehow could not. Камерарий, судя по его виду, очень хотел поверить словам американца и почему-то не мог.
"Christianity's most sacred codices are in that archive. - Но в этих архивах хранятся величайшие тайны христианства.
Treasures I myself am not privileged enough to see." Сокровища, на которые даже я не имею права взглянуть.
"I am aware of that." - Мне это известно.
"Access is permitted only by written decree of the curator and the Board of Vatican Librarians." - Пользоваться архивами можно, лишь имея письменное разрешение главного хранителя или Библиотечного совета Ватикана.
"Or," Langdon declared, "by papal mandate. - Или прямое согласие папы, - добавил Лэнгдон.
It says so in every rejection letter your curator ever sent me." - Об этом сказано во всех отказах, которые направил мне ваш главный хранитель.
The camerlegno nodded. Камерарий кивнул, подтверждая слова американца.
"Not to be rude," Langdon urged, "but if I'm not mistaken a papal mandate comes from this office. - Не хочу показаться чрезмерно настойчивым, -продолжал Лэнгдон, - но если я не ошибаюсь, то папское разрешение исходит именно из этого кабинета.
As far as I can tell, tonight you hold the trust of his station. И, как нам всем известно, в настоящее время вы являетесь его хозяином.
Considering the circumstances..." Учитывая обстоятельства...
The camerlegno pulled a pocket watch from his cassock and looked at it. Камерарий извлек из кармана сутаны часы и посмотрел на циферблат.
"Mr. Langdon, I am prepared to give my life tonight, quite literally, to save this church." - Мистер Лэнгдон, для того чтобы спасти церковь, я в буквальном смысле слова готов пожертвовать своей жизнью.
Langdon sensed nothing but truth in the man's eyes. По выражению глаз прелата Лэнгдон понял, что тот говорит правду.
"This document," the camerlegno said, "do you truly believe it is here? - Вы действительно уверены, что этот документ хранится в наших архивах?
And that it can help us locate these four churches?" И вы действительно верите в то, что он способен помочь нам установить, где расположены эти четыре церкви?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x