Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Being away from Marianne was a loneliness, a feeling that a part of him was missing. И вот теперь, в разлуке с Мэриен, ощутил, как многого лишен.
Being with her was a warmth, a celebration of life, a chasing away of the ugly dark shadows that had been haunting him. Быть вместе - означало вновь обрести утраченные нежность, радость жизни, навсегда забыть об уродливых, преследующих его призраках.
He had the terrifying feeling that if he let Marianne go, he would be lost. Одна назойливая мысль терзала Тони - потеряв Мэриен, он потеряет себя.
He needed her as he had never needed anyone in his life. Только она одна, единственная, была нужна ему.
Marianne met him at his apartment, and as she walked in the door, there was a hunger in Tony that he had thought forever dead. And looking at her, he knew the hunger was hers, too, and there were no words for the miracle of it. Когда Мэриен переступила порог его квартиры, в Тони проснулся, казалось, навеки умерший голод, и, глядя на нее, он увидел в глазах желание такое же сильное, и не было слов, чтобы описать случившееся чудо.
She went into his arms, and their emotion was an irresistible riptide that caught them both up and swept them away in a glorious explosion, an eruption, and a contentment beyond words. They were floating together in a velvety softness that knew no time or place, lost in the wondrous glory and magic of each other. Она оказалась в его объятиях; обоих подхватил девятый вал нахлынувших чувств и поднял высоко-высоко, завертел, закружил, обволок и понес куда-то задыхающихся, счастливых, не сознающих ни времени, ни пространства, затерянных в невероятном наслаждении, потрясенных чарующим волшебством.
Later they lay spent, holding each other, her hair soft against his face. Позже, когда они, обессиленные, но так и не разжавшие рук, лежали в полутьме, Тони еле слышно прошептал:
"I'm going to marry you, Marianne." - Выйдешь за меня замуж, Мэриен?
She took his face in her hands and looked searchingly into his eyes. Обхватив его лицо руками, девушка взглянула Тони в глаза.
"Are you sure, Tony?" Her voice was gentle. 'There's a problem, darling." - Ты уверен? - нежно спросила она. - Это не так просто, дорогой.
"Your engagement?" - Твоя помолвка?
"No. - Нет.
I'll break it off. Я ее разорву.
I'm concerned about your mother." Дело в твоей матери.
"She has nothing to do with-" - Какое отношение она имеет?
"No. Let me finish, Tony. - Нет, позволь мне объяснить, Тони.
She's planning for you to marry Lucy Wyatt." Кейт хочет, чтобы ты женился на Люси Уайатт.
"That's her plan." He took her in his arms again. "My plans are right here." - Это она так считает. - Тони снова обнял Мэриен.- У меня своя жизнь.
"She'll hate me, Tony. I don't want that." - Она меня возненавидит, Тони, а я этого не хочу.
"Do you know what I want?" Tony whispered. - А знаешь, чего хочу я? - улыбнулся Тони.
And the miracle started all over again. И чудо совершилось вновь. * * *
It was another forty-eight hours before Kate Blackwell heard from Tony. Только через двое суток Кейт Блэкуэлл узнала, что сталось с сыном.
He had disappeared from the Wyatt Ranch without an explanation or good-bye and had flown back to New York. Charlie Wyatt was baffled, and Lucy Wyatt was furious. Он исчез с ранчо Уайаттов без всяких объяснений или извинений: Чарли Уайатт оскорбился, а Люси была вне себя от ярости.
Kate had made awkward apologies and had taken the company plane back to New York that night. When she reached home, she telephoned Tony at his apartment. Кейт пришлось извиняться, наспех придумывать причины столь поспешного отъезда. В эту же ночь она вылетела в Нью-Йорк и, переступив порог дома, сразу же бросилась к телефону.
There was no answer. В квартире Тони никто не отвечал.
Nor was there any answer the following day. То же самое было и на следующий день.
Kate was in her office when the private phone on her desk rang. Наконец, когда Кейт не знала что и делать, раздался звонок.
She knew who it was before she picked it up. Еще не успев поднять трубку, она поняла, кто это.
"Tony, are you all right?" - Тони, с тобой все в порядке?
' I'm f-fine, Mother." - Д-да, мама.
"Where are you?" - Ты где?
"On my h-honeymoon. - В свадебном путешествии.
Marianne Hoffman and I were m-married yesterday." Вчера мы с Мэриен Хоффман поженились.
There was a long, long silence. Последовало долгое-долгое молчание.
"Are you there, M-mother?" - Ты м-меня слышишь?
"Yes. I'm here." - Да, конечно.
"You might s-say congratulations, or m-much happiness or one of those c-customary phrases." There was a mocking bitterness in his voice. - М-могла бы по к-крайней м-мере п-поздравить, п-пожелать счастья, или как там обычно говорится, - с горькой насмешкой продолжал он.
Kate said, "Yes. - Да
Yes, of course, I wish you much happiness, Son." Да, конечно. Желаю тебе большого счастья, сын.
"Thank you, M-mother." - Спасибо, м-мать.
And the line went dead. Послышались короткие гудки.
Kate replaced the receiver and pressed down an intercom button. Кейт положила трубку, нажала кнопку селектора.
"Would you please come in, Brad?" - Зайди, пожалуйста, Брэд.
When Brad Rogers walked into the office, Kate said, Когда Брэд Роджерс вошел в кабинет, Кейт объявила:
"Tony just called." - Только сейчас звонил Тони.
Brad took one look at Kate's face and said, Брэд взглянул на лицо Кейт и охнул:
"Jesus! - Господи!
Don't tell me you did it!" Неужели тебе наконец удалось?!
"Tony did it," Kate smiled. "We've got the Hoffman empire in our lap." - Не мне, а Тони, - улыбнулась Кейт. - Считай, империя Хоффмана в наших руках.
Brad Rogers sank into a chair. Брэд рухнул в кресло.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x