He took his clothes off the chair and threw them on the bathroom floor, and went inside, slamming the door. |
Он подхватил одежду, лежавшую на кресле, и бросил ее на пол ванной комнаты, затем вошел туда, захлопнул дверь. |
I sat down on the bed and began biting my nails. |
Я села на постель и принялась грызть ногти. |
The situation was unreal, and I felt like a lay-figure. |
Все это казалось нереальным, я чувствовала себя персонажем фантастического спектакля. |
I wondered what he was thinking, what he was going to do. |
О чем он думает? Что он намерен предпринять? |
I glanced round the room, it was the, room of any man, untidy and impersonal. |
Я обвела взглядом комнату, она ничем не отличалась от комнаты любого другого мужчины, неаккуратная, безликая. |
Lots of shoes, more than ever were needed, and strings of ties. |
Куча обуви, больше, чем может быть надо, и несколько рядов галстуков. |
The dressing-table was bare, except for a large bottle of hair-wash and a pair of ivory hair-brushes. |
На туалетном столике ничего, кроме большого флакона с шампунем и двух щеток для волос из слоновой кости. |
No photographs. No snapshots. |
Никаких художественных фотографий, никаких моментальных снимков. |
Nothing like that. |
Ничего в этом роде. |
Instinctively I had looked for them, thinking there would be one photograph at least beside his bed, or in the middle of the mantelpiece. |
Я, сама того не замечая, искала их, думая, что уж одна-то фотокарточка будет стоять на столике у кровати или на каминной полке. |
One large one, in a leather frame. |
Большая, в кожаной рамке. |
There were only books though, and a box of cigarettes. |
Однако там лежали лишь книги и пачка сигарет. |
He was ready, as he had promised, in five minutes. |
Он был готов, как обещал, через пять минут. |
'Come down to the terrace while I eat my breakfast,' he said. |
- Посиди со мной на террасе, пока я буду завтракать, - сказал он. |
I looked at my watch. |
Я взглянула на часы. |
' I haven't time,' I told him. |
- У меня уже не осталось времени. |
'I ought to be in the office now, changing the reservations.' |
В эту самую минуту мне следует быть в конторе, менять бронированные места. |
'Never mind about that, I've got to talk to you,' he said. |
- Забудь об этом, - сказал он. - Нам надо поговорить. |
We walked down the corridor and he rang for the lift. |
Мы прошли по коридору, и он вызвал лифт. |
He can't realise, I thought, that.the early train leaves in about an hour and a half. |
Он не понимает, думала я, что ранний поезд отправляется через полтора часа. |
Mrs Van Hopper will ring up the office, in a moment, and ask if I am there. |
Через минуту миссис Ван-Хоппер позвонит в контору и спросит, там ли я. |
We went down in the lift, not talking, and so out to the terrace, where the tables were laid for breakfast. |
Мы спустились в лифте, по-прежнему молча, так же молча вышли на террасу, где были накрыты к завтраку столики. |
'What are you going to have?' he said. |
- Что ты будешь есть? - спросил он. |
'I've had mine already,' I told him, 'and I can only stay four minutes anyway.' |
- Я уже завтракала, - ответила я, - да у меня и осталось всего три минуты. |
'Bring me coffee, a boiled egg, toast, marmalade, and a tangerine,' he said to the waiter. |
- Принесите мне кофе, крутое яйцо, тост, апельсиновый джем и мандарин, - сказал он официанту. |
And he took an emery board out of his pocket and began filing his nails. |
Он вынул пилочку из кармана и стал подтачивать ногти. |
'So Mrs Van Hopper has had enough of Monte Carlo,' he said, 'and now she wants to go home. |
- Значит, миссис Ван-Хоппер надоел Монте-Карло, - сказал он, - и она хочет вернуться домой. |
So do I. |
Я тоже. |
She to New York and I to Manderley. |
Она в Нью-Йорк, я - в Мэндерли. |
Which would you prefer? |
Какое из этих мест предпочитаешь ты? |
You can take your choice.' |
Выбирай. |
'Don't make a joke about it; it's unfair,' I said; 'and I think I had better see about those tickets, and say goodbye now.' |
- Не шутите такими вещами, это нечестно, -сказала я. - И вообще, мне надо прощаться с вами и пойти заняться билетами. |
'If you think I'm one of the people who try to be funny at breakfast you're wrong,' he said. |
- Если ты думаешь, что я один из тех людей, которые любят острить за завтраком, ты ошибаешься, - сказал он. |
' I'm invariably ill-tempered in the early morning. |
- У меня по утрам всегда плохое настроение. |
I repeat to you, the choice is open to you. |
Повторяю, выбор за тобой. |
Either you go to America with Mrs Van Hopper or you come home to Manderley with me.' |
Или ты едешь в Америку с миссис Ван-Хоппер, или домой, в Мэндерли, со мной. |
'Do you mean you want a secretary or something?' |
- Вы хотите сказать, что вам нужна секретарша или что-то в этом роде? |
'No, I'm asking you to marry me, you little fool.' |
- Нет, я предлагаю тебе выйти за меня замуж, дурочка. |
The waiter came with the breakfast, and I sat with my hands in my lap, watching while he put down the pot of coffee and the jug of milk. |
Подошел официант с завтраком, и я сидела, сложив руки на коленях, пока он ставил на стол кофейник и кувшинчик с молоком. |
'You don't understand,' I said, when the waiter had gone; 'I'm not the sort of person men marry.' |
- Вы не понимаете, - сказала я, когда он ушел, - я не из тех девушек, на которых женятся. |
'What the devil do you mean?' he said, staring at me, laying down his spoon. |
- Какого черта! Что ты хочешь этим сказать? -спросил он, положив ложку, и уставился на меня. |
I watched a fly settle on the marmalade, and he brushed it away impatiently. |
Я смотрела, как на джем садится муха, и он нетерпеливо сгоняет ее. |
'I'm not sure,' I said slowly. 'I don't think I know how to explain. |
- Не знаю, - медленно проговорила я, - я не уверена, что смогу это объяснить. |
I don't belong to your sort of world for one thing.' |
Прежде всего, я не принадлежу к вашему кругу. |
' What is my world?' |
- А какой это "мой круг"? |
'Well - Manderley. |
- Ну... Мэндерли. |