Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дафна Морье - Ребекка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.
Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.
События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.
Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Ребекка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ребекка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
' Yes?' I said. - Да? - сказала я.
There was a pause. Молчание.
'I shall be bringing Frank and Colonel Julyan back to lunch at one o'clock,' he said. - Я привезу Фрэнка и полковника Джулиана к ленчу.
' Yes,' I said. - Да, - сказала я.
I waited. I waited for him to go on. Я ждала, ждала, что он еще скажет.
"They were able to raise the boat,' he said. - Им удалось поднять яхту.
' I've just got back from the creek.' Я только что вернулся из бухты.
' Yes,' I said. - Да, - сказала я.
'Searle was there, and Colonel Julyan, and Frank, and the others,' he said. - Там были Сирл, и полковник Джулиан, и Фрэнк, и другие, - сказал он.
I wondered if Frank was standing beside him at the telephone, and if that was the reason he was so cool, so distant. Может быть, Фрэнк стоит рядом с ним у телефона, поэтому Максим говорит так сдержанно, так отчужденно.
' AH right then,' he said, 'expect us about one o'clock.' - Ну ладно, пока, жди нас около часу.
I put back the receiver. Я положила трубку.
He had not told me anything. Он же ничего мне не сказал.
I still did not know what had happened. Я так и не знаю, что случилось.
I went back again to the terrace, telling Frith first that we should be four to lunch instead of two. Я опять пошла на террасу, предупредив сперва Фриса, что к ленчу, кроме нас с Максимом, будет двое гостей.
An hour dragged past, slow, interminable. Время тянулось невыносимо долго. Бесконечно.
I went upstairs and changed into a thinner frock. Я поднялась к себе и надела более легкое платье.
I came down again. Снова спустилась.
I went and sat in the drawing-room and waited. Пошла в гостиную и уселась в кресло. Я ждала.
At five minutes to one I heard the sound of a car in the drive, and then voices in the hall. Без пяти час на подъездной аллее зашуршали шины, затем в холле раздались голоса.
I patted my hair in front of the looking-glass. Я пригладила перед зеркалом волосы.
My face was very white. Я была очень бледная.
I pinched some colour into my cheeks and stood up waiting for them to come into the room. Я потерла щеки, чтобы они порозовели, и встала встретить их.
Maxim came in, and Frank, and Colonel Julyan. Вошел Максим, за ним - Фрэнк и полковник Джулиан.
I remembered seeing Colonel Julyan at the ball dressed as Cromwell. Я вспомнила, что на балу он был одет под Кромвеля.
He looked shrunken now, different. A smaller man altogether. Сейчас он казался каким-то съежившимся, куда меньше - во всех отношениях.
'How do you do?' he said. - Здравствуйте, - сказал он.
He spoke quietly, gravely, like a doctor. Он говорил негромко, серьезно, как врач.
' Ask Frith to bring the sherry,' said Maxim. - Скажи Фрису, чтобы он подал нам херес.
' I'm going to wash.' Я пойду вымою руки.
' I'll have a wash too,' said Frank. - Я тоже, - сказал Фрэнк.
Before I rang the bell Frith appeared with the sherry. Но я не успела позвонить. Фрис уже нес херес.
Colonel Julyan did not have any. Полковник Джулиан пить не стал.
I took some to give me something to hold. Я взяла рюмку, чтобы было что держать в руках.
Colonel Julyan came and stood beside me by the window. Полковник Джулиан подошел ко мне, стал рядом у окна.
'This is a most distressing thing, Mrs de Winter,' he said gently. - Весьма прискорбная история, миссис де Уинтер,- мягко сказал он.
' I do feel for you and your husband most acutely.' - Я так вам сочувствую, вам и вашему супругу.
' Thank you,' I said. - Спасибо, - сказала я.
I began to sip my sherry. И поднесла к губам рюмку с хересом.
Then I put the glass back again on the table. Затем быстро поставила ее обратно на стол.
I was afraid he would notice that my hand was shaking. Я испугалась, что полковник заметит, как дрожит у меня рука.
'What makes it so difficult was the fact of your husband identifying that first body, over a year ago,' he said. - Самое неприятное то, что ваш супруг опознал то, первое тело год назад, - сказал полковник.
' I don't quite understand,' I said. - Я не вполне вас понимаю.
'You did not hear, then, what we found this morning?' he said. - Так вы не слышали, значит, о том, что мы нашли сегодня утром? - сказал он.
' I knew there was a body. - Я знаю, что в каюте лежало тело.
The diver found a body,' I said. Водолаз нашел какое-то тело, да?
' Yes,' he said. - Да, - сказал он.
And then, half glancing over his shoulder towards the hall, 'I'm afraid it was her, without a doubt,' he said, lowering his voice. Затем, оглянувшись через плечо в холл: - Боюсь, это она; в этом нет никаких сомнений, - сказал он, понизив голос.
'I can't go into details with you, but the evidence was sufficient for your husband and Doctor Phillips to identify.' - Я не хочу вдаваться в подробности, но там было достаточно данных, чтобы ваш супруг и доктор Филлипс опознали ее.
He stopped suddenly, and moved away from me. Он вдруг замолчал и отошел от меня.
Maxim and Frank had come back into the room. В комнату вернулись Максим с Фрэнком.
'Lunch is ready; shall we go in?' said Maxim. - Ленч готов, прошу к столу, - сказал Максим.
I led the way into the hall, my heart like a stone, heavy, numb. Я первая вышла в холл. Сердце, оцепеневшее, тяжелое, камнем лежало в груди.
Colonel Julyan sat on my right, Frank on my left. Полковник сел справа от меня, Фрэнк слева.
I did not look at Maxim. Frith and Robert began to hand the first course. Я не глядела на Максима, Фрис и Роберт внесли первую перемену.
We all talked about the weather. Мы говорили о погоде.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ребекка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x