'Jasper, come back, don't be a fool,' I said. |
- Назад, Джеспер, назад. Не будь идиотом, -сказала я. |
He stood in the doorway, still barking furiously, an hysterical note in his voice. |
Он стоял на пороге, все еще отчаянно лая, в его голосе появились истерические нотки. |
Something was there then, inside the store. |
Значит, там кто-то есть, там, в сарае. |
Not a rat. He would have gone for a rat. |
Не крыса, иначе он бросился бы за ней. |
' Jasper, Jasper. Come here,' I said. |
- Джеспер, Джеспер, ко мне! - сказала я. |
He would not come. |
Он не послушался. |
I went slowly to the door of the store. |
Я медленно подошла к двери. |
' Is there anybody there?' I said. |
- Есть тут кто-нибудь? - спросила я. |
No one answered. |
Никто не ответил. |
I bent down to Jasper, putting my hand on his collar, and looked round the edge of the door. |
Я наклонилась к Джесперу, положила руку ему на ошейник и заглянула внутрь. |
Someone was sitting in the corner against the wall. |
В углу у стены кто-то сидел. |
Someone who, from his crouching position, was even more frightened than me. |
Сжавшись в комок. Кто-то, кто был еще сильнее напуган, чем я. |
It was Ben. |
Это был Бен. |
He was trying to hide behind one of the sails. |
Он пытался спрятаться позади одного из сложенных парусов. |
' What is the matter? |
- В чем дело? |
Do you want something?' I said. |
Вам что-нибудь нужно? - спросила я. |
He blinked at me stupidly, his mouth slightly open. |
Он тупо смотрел на меня, рот его был приоткрыт. |
' I'm not doing nothing,' he said. |
- Я ничего не делаю, - сказал он. |
'Quiet, Jasper,' I scolded, putting my hand over his muzzle, and I took my belt off and ran it through his collar as a leash. |
- Тихо, Джеспер, - прикрикнула я и сжала ему пасть рукой, затем сняла пояс и привязала к ошейнику как поводок. |
'What do you want, Ben?' I said, a little bolder this time. |
- Что вам тут нужно, Бен? - снова спросила я, теперь уже посмелее. |
He did not answer. |
Он не ответил. |
He watched me with his sly idiot's eyes. |
По-прежнему глядел на меня уклончивым хитроватым взглядом, взглядом идиота. |
' I think you had better come out,' I said. |
- Вам лучше выйти отсюда, - сказала я. |
'Mr de Winter doesn't like people walking in and out of here.' |
- Мистер де Уинтер не любит, когда сюда ходят. |
He shambled to his feet grinning furtively, wiping his nose with the back of his hand. |
Бен неуклюже поднялся на ноги, чуть приметно ухмыляясь и вытирая нос тыльной стороной ладони. |
The other hand he kept behind his back. |
Вторую руку он держал за спиной. |
' What have you got, Ben?" I said. |
- Что у вас там, Бен? - спросила я. |
He obeyed me like a child, showing me the other hand. |
Он послушно, как ребенок, показал вторую руку. |
There was a fishing line in it. |
В ней была леска. |
' I'm not doing anything,' he repeated. |
- Я ничего плохого не делаю, - повторил он. |
'Does that line belong here?' I asked. |
- Вы здесь взяли леску? - спросила я. |
' Eh?' he said. |
- Э-э? - протянул Бен. |
'Listen, Ben,' I said. 'You can take that line if you want to, but you mustn't do it again. |
- Послушайте, Бен, - сказала я, - вы можете взять эту леску, если хотите, но больше вы не должны так делать. |
It's not honest, taking people's things.' |
Брать чужие вещи - нечестно. |
He said nothing. |
Бен ничего не ответил. |
He blinked at me and wriggled. |
Моргал глазами и корчился всем телом. |
' Come along,' I said firmly. |
- Пошли, - твердо сказала я. |
I went into the main room and he followed me. |
Я перешла в жилую комнату, Бен - за мной. |
Jasper had stopped barking, and was now sniffing at Ben's heels. |
Джеспер перестал лаять и обнюхивал его каблуки. |
I did not want to stop any longer in the cottage. |
Мне не хотелось оставаться в доме. |
I walked quickly out into the sunshine, Ben shuffling behind me. |
Я быстро вышла наружу, на солнце. Бен, тяжело ступая, шел следом. |
Then I shut the door. |
Я закрыла дверь. |
' You had better go home,' I said to Ben. |
- Шли бы вы лучше домой, Бен, - сказала я. |
He held the fishing line clutched to his heart like a treasure. |
Он прижал леску к груди, словно бесценное сокровище. |
' You won't put me to the asylum, will you?' he said. |
- Вы не отправите меня в больницу? - сказал он. |
I saw then that he was trembling with fright. |
И я увидела, что он дрожит от страха. |
His hands were shaking, and his eyes were fixed on mine in supplication, like a dumb thing. |
Руки у него тряслись, глаза с немой мольбой, как у бессловесного животного, были прикованы к моим глазам. |
' Of course not,' I said gently. |
- Конечно, нет, - мягко сказала я. |
' I done nothing,' he repeated, |
- Я ничего не сделал, - повторил он. |
' I never told no one. |
- Никому ничего не говорил. |
I don't want to be put to the asylum.' |
Я не хочу в больницу. |
A tear rolled down his dirty face. |
По его грязной щеке покатилась слеза. |
"That's all right, Ben,' I said; 'no one will put you away. |
- Все в порядке, Бен, - сказала я. - Никто вас туда не отправит. |
But you must not go to the cottage again.' |
Но в домик этот ходить больше не надо. |
I turned away, and he came after me, pawing at my hand. |
Я отвернулась, но он схватил меня за руку. |
' Here,' he said. |
- Погодите, - сказал он. |