Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Город костей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город костей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город костей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Jerry, it's Bullets. I gotta call you back.""It's still me," Billets said."Oh, sorry. Hold on."He tried again and this time made the switch back. He told Edgar he'd call him back if Billets said anything he needed to know right away."Otherwise, go with the plan," he added. "See you at Van Nuys at eight."He switched back over to Billets."Bullets?" she said. "Is that what you guys call me?""What?""You said 'Bullets.' When you thought I was Edgar you called me 'Bullets.'""You mean just now?""Yes, just now.""I don't know. I don't know what you're talking about. You mean when I was switching over to —" "Never mind, it doesn't matter. I assume you saw Channel Four?""Yeah, I saw it. And all I can tell you is that it wasn't me and it wasn't Edgar. That woman got a tip that we were out there and we 'no comment'-ed our way out of there. How she came up with his —" - Джерри, это Бдиллетс. Придется перезвонить тебе.- На связи все еще я, - произнесла Биллетс.- О, прошу прощения. Сейчас.Со второй попытки переключение получилось. Он пообещал Эдгару, что перезвонит, если Биллетс скажет нечто такое, что нужно будет сообщить немедленно.- Если нет, то все по плану, - добавил Босх. -Встречаемся у здания суда в восемь.И переключил аппарат на разговор с Биллетс.- Бдиллетс? - спросила она. - Это вы меня так называете между собой?- Что?- Ты сказал «Бдиллетс». Когда думал, что разговариваешь с Эдгаром.- Имеете в виду - только что?- Да, только что.- Не знаю. Не представляю, о чем вы говорите. Имеется в виду - когда я делал переключение...- Ладно, это пустяки. Полагаю, ты смотрел четвертый канал.- Да, и могу поклясться, что мы с Эдгаром тут ни при чем. Этой особе кто-то сообщил, что мы поехали туда, отвечать на ее вопросы мы отказались. Откуда она узнала о его...
"Harry, you didn't 'no comment' your way out of there. They have you on tape, your mouth moving, and then I hear you say, 'that's all I can say' If you say 'that's all,' that means you gave her something." Bosch shook his head, even though he was on the phone."I didn't give her shit. I just bullshitted my way by. I told her we were just finishing up the routine canvas of the neighborhood and I hadn't talked to Trent before.""Was that true?""Not really, but I wasn't going to say we were there because the guy's a child molester. Look, she didn't know about Trent when we were there. If she did, she would have asked me. She found out later, and how I don't know. That's what Jerry and I were just talking about."There was silence for a moment before Billets continued."Well, you better have your shit together on this tomorrow because I want a written explanation from you that I can send up the line. Before that report on Four was even over I got a call from Captain LeValley and she said she had already gotten a call from Deputy Chief Irving." - Гарри, вы не отказывались отвечать. Ты заснят на пленку, твои губы двигаются, а потом я слышу твой голос: «Ничего больше не могу вам сказать». Раз «ничего больше», значит, сказал ей что-то.Босх покачал головой, хотя начальница его не видела.- Я не разглашал порочащих сведений. Выворачивался как мог. Сказал ей, что мы просто завершали установленный обход и я до этого не беседовал с Трентом.- Это правда?- Нет, но я не хотел сообщать, что мы приехали потому, что он растлитель малолетних. Послушайте, Сертейн не знала о судимости Трента, когда мы были там, иначе бы спросила. Она узнала уже позже, каким образом - не знаю. Вот как раз об этом мы с Джерри и говорили. Недолгое молчание, потом Биллетс продолжила:- Обдумай все как следует, завтра мне нужно от тебя письменное объяснение, чтобы отправить наверх. Репортаж еще не успел закончиться, как позвонила капитан Левэлли, сказала, что ей уже звонил замначальника отделения Ирвинг.
"Yeah, yeah, typical. Right on down the food chain.""Look, you know that leaking the criminal record - Да, случай типичный. Сверху вниз по цепи.- Послушай, ты знаешь, что разглашение сведений о судимости гражданина идет вразрез с политикой
of a citizen is against departmental policy, whether that citizen is the target of an investigation or not.I just hope you have your story straight on this. I don't need to tell you that there are people in the department just waiting for you to make a mistake they can sink their teeth into.""Look, I'm not trying to downplay the leak. It was wrong and it was bad. But I'm trying to solve a murder here, Lieutenant, and now I've got a whole new obstacle to overcome. And that's what's typical. There is always something thrown in the way.""Then you should be more careful next time." "Careful of what? What did I do wrong? I'm following leads where they go."Bosch immediately regretted the explosion of frustration and anger. Of those people in the department waiting for his self-destruction, Billets certainly wasn't on the list. She was only the messenger here. In the same moment, he realized his anger was also self-directed because he knew Billets was right. He should have handled Surtain differently."Look, I'm sorry," he said in a low, even tone. "It's just the case. It's got its hooks, you know?""I think I do," Billets answered just as quietly. "And speaking of the case, what exactly is going on? This whole thing with Trent came out of left field for me. I thought you were going to keep me up to date.""It all came up today. Late. I was just going to fill you in in the morning. I didn't know Channel Four would be doing it for me. And doing it for LeValley and Irving as well.""Never mind them for now. Tell me about Trent." отделения, независимо от того, является этот гражданин подозреваемым или нет.Надеюсь, тебе удастся оправдаться. Сам знаешь, у нас есть люди, которые только и ждут, чтобы ты совершил оплошность.- Лейтенант, я не преуменьшаю значения утечки. Это недопустимая, подлая штука. Но я расследую убийство, и вот теперь приходится преодолевать совершенно неожиданное препятствие. Причем это типично. Мне вечно ставят палки в колеса.- Значит, в следующий раз нужно быть осторожнее.- В чем осторожнее? Что я сделал дурного? Я иду по следам туда, куда они ведут.Босх тут же пожалел об этом взрыве досады и гнева. Биллетс определенно не принадлежала к его недоброжелателям.В данном случае она выступала как связной. Он осознал, что его гнев обращен и на себя, поскольку Биллетс права. Разговаривать с Сертейн следовало иначе.- Прощу прощения, - сказал он негромким, ровным голосом. - Я просто сам не свой из-за дела. Оно никак не отпускает меня, понимаете?- Думаю, что да, - так же спокойно ответила Биллетс. -Кстати, о деле... Что там, собственно, происходит? О Тренте я узнаю со стороны. Думала, ты будешь держать меня в курсе.- Это все выяснилось сегодня. Уже вечером. Я хотел поставить вас в известность завтра. Не думал, что четвертый канал так подгадит мне. Левэлли с Ирвингом тоже.- Забудь пока о них. Расскажи мне о Тренте.
16It was well after midnight by the time Bosch got to Venice. Parking on the little streets near the canals was nonexistent. He drove around looking for ten minutes and ended up parking in the lot by the library out on Venice Boulevard and then walking back in.Not all of the dreamers drawn to Los Angeles came to make movies. Venice was the century-old dream of a man named Abbot Kinney. Before Hollywood and the film industry barely had a pulse, Kinney came to the marshlands along the Pacific.He envisioned a place built on a network of canals with arched bridges and a town center of Italian architecture. It would be a place emphasizing cultural and artistic learning.And he would call it Venice of America.But like most of the dreamers who come to Los 16В Венис Босх приехал уже за полночь. Автостоянок на улочках возле каналов не было. Он ездил и смотрел, где бы припарковать машину, минут десять, в конце концов поставил около библиотеки на Венис-бульваре и пошел обратно пешком.Не все мечтатели, которых влек к себе Лос-Анджелес, приезжали создавать фильмы. Венеция была давней мечтой человека по имени Эббот Кинни. Он приехал на болотистые земли, тянувшиеся вдоль Тихого океана, еще до того, как возникли Г олливуд и киноиндустрия. Кинни грезил о городе со зданиями итальянской архитектуры, возведенном на сети каналов с арочными мостами. Это будет воплощение культурной и художественной просвещенности.И он назовет его Венецией Америки.Однако его желание, как и большинства мечтателей, приехавших в Лос-Анджелес, не все разделяли и понимали. В подавляющем большинстве финансисты и
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Майкл Коннелли - Город костей
Майкл Коннелли
Отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x