Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Город костей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город костей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город костей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Trent put his face in his hands and mumbled something about it being a mistake to have cooperated. Bosch looked at Edgar, who nodded that he was finished and ready to go. Bosch stepped over and picked up his recorder. He slid it into the breast pocket of his jacket but didn't turn it off.He'd learned a valuable lesson on a case the year before — sometimes the most important and telling things are said after an interview is supposedly over."Mr. Trent, thank you for your cooperation. We're going to go. But we might need to talk to you tomorrow. Are you working tomorrow?""God, no, don't call me at work! I need this job and you'll ruin it. You'll rain everything." Эдгара, тот кивком показал, что закончил и можно уезжать. Босх подошел к магнитофону, взял его, положил в нагрудный карман куртки, но не выключил. Во время расследования одного дела он получил ценный урок - иногда самые важные вещи говорятся после того, как беседа предположительно закончена.- Мистер Трент, спасибо за содействие. Мы уезжаем. Но возможно, нам потребуется поговорить с вами завтра. Вы будете на работе?- Господи, только не звоните туда. Мне эта работа необходима, из-за вас я лишусь ее. Лишусь всего.
He gave Bosch his pager number. Bosch wrote it down and headed toward the front door. He looked back at Edgar."Did you ask him about trips? He's not planning to go anywhere, is he?"Edgar looked at Trent."Mr. Trent, you work on movies, you know how the dialogue goes. You call us if you plan to go out of town. If you don't and we have to find you ... you're not going to like it very much."Trent spoke in a flat-line monotone, his eyes focused forward, somewhere far away."I'm not going anywhere at all. Now please leave. Just leave me alone."They walked out the door and Trent closed it hard behind them. At the bottom of the driveway was a large bougainvillea bush in full bloom. It blocked Bosch's new of the left side of the street until he got there.A bright light suddenly flashed on and in Bosch's face. A reporter with a cameraman in tow moved in on the two detectives. Bosch was blinded for a few moments until his eyes started to adjust."Hi, Detectives. Judy Surtain, Channel Four news. Is there a break in the bones case?""No comment," Edgar barked. "No comment and turn that damn light off."Bosch finally saw her in the glare of the light. He recognized her from TV and from the gathering at the roadblock earlier in the week. He also recognized that a "no comment" was not the way to leave this situation.He needed to defuse it and keep the media away from Trent. Он продиктовал Босху номер своего пейджера. Босх записал его и направился к парадной двери. Обернулся к Эдгару:- Спрашивал его о поездках? Он не собирается никуда ехать?Эдгар взглянул на Трента:- Мистер Трент, вы работаете в кино и знаете, что говорится в таких диалогах. Если соберетесь уехать из города, позвоните нам. Если не позвоните и нам придется вас искать... вы об этом пожалеете.Глядя прямо перед собой, Трент монотонно произнес:- Я никуда не уезжаю. А теперь, будьте добры, уйдите. Оставьте меня в покое.Они вышли, и Трент с силой захлопнул за ними дверь. У конца подъездной аллеи цвел большой куст бугенвилеи. Он закрывал от Босха левую сторону улицы, пока детектив не вышел на нее.Внезапно в лицо Босху ударил яркий свет. Женщина-репортер с оператором приблизились к нему и Эдгару. Босх на несколько секунд утратил зрение, потом глаза его стали привыкать.- Привет, детективы. Джуди Сертейн, служба новостей четвертого канала. Есть какой-то прорыв в деле о костях?- Ответа не будет! - рявкнул Эдгар. - И выключите этот свет к чертовой матери.Босх наконец увидел ее в ярком свете. Узнал, потому что видел эту женщину на экране телевизора и в толпе репортеров у дорожного заграждения несколькими днями раньше. И понял, что отказ от ответа - не выход из данного положения. Требовалось что-нибудь сказать и отвести телевизионщиков от Трента.
"No," he said. "No breakthrough. We're just following routine procedures."Surtain shoved the microphone she was carrying - Нет, - промолвил он. - Никакого прорыва. Мы только выполняем установленные процедуры.Сертейн поднесла микрофон к лицу Босха.
toward Bosch's face."Why are you out here in the neighborhood again?" "We're just finishing the routine canvas of the residents here. I hadn't had a chance to talk to the resident here before. We just finished up, that's all." He was talking with a bored tone in his voice. He hoped she was buying it."Sorry," he added. "No big story tonight.""Well, was this neighbor or any of the neighbors helpful to the investigation?""Well, everyone here has been very cooperative with us but as far as investigative leads go it has been difficult. Most of these people weren't even living in the neighborhood when the bones were buried. That makes it tough."Bosch gestured toward Trent's house."This gentleman, for example. We just found out that he didn't buy his home here until nineteen eighty-seven and we're pretty sure those bones were already up there by then.""So then it's back to the drawing board?""Sort of. And that's really all I can tell you. Good night."He pushed past her toward his car. A few moments later Surtain was on him at the car door. Without her cameraman."Detective, we need to get your name."Bosch opened his wallet and took out a business card. The one with the general station number printed on it.He gave it to her and said good night again."Look, if there is anything you can tell me, you know, off the record, I would protect you," Surtain said. "You know, off camera like this, whatever you want to do.""No, there is nothing," Bosch said as he opened the door. "Have a good night." - Почему вы снова в этом районе?- Завершаем обход. У меня раньше не было возможности поговорить с владельцем этого дома. Мы довели дело до конца, вот и все. - Босх говорил скучающим тоном и надеялся, что он внушает доверие Сертейн.- Очень жаль, - добавил он. - Громких новостей сегодня нет.- Ну а этот жилец или другие оказывали содействие расследованию?- Все здесь очень старались нам помочь, но, поскольку дело давнее, задача оказалась трудной. Большинство людей еще не жили здесь, когда тело было похоронено. Это осложняет расследование. -Босх указал на дом Трента: - Например, этот джентльмен. Он купил дом в восемьдесят седьмом году, а мы уверены, что кости тогда уже лежали в земле.- Стало быть, возвращаетесь на старт?- Похоже на то. И право же, больше ничего не могу вам сказать. Всего доброго.Босх прошел мимо Сертейн к своей машине. Через несколько секунд она нагнала его. Без оператора.- Детектив, мне нужно знать вашу фамилию.Босх раскрыл бумажник и вынул визитную карточку с отпечатанным телефонным номером коммутатора отделения.Отдал ей и снова пожелал всего доброго.- Послушайте, если можете сообщить что-либо неофициально, я вас не подведу, - сказала Сертейн. -Вот так, без камеры, о том, что собираетесь делать.- Нет, сообщать нечего, - ответил Босх, открывая дверцу. - До свидания.
Edgar cursed the moment the doors of the car were closed."How the hell did she know we were here?" "Probably a neighbor," Bosch said. "She was out here the whole two days of the dig.She's a celebrity. She made nice with the residents. Made friends. Plus, we're sitting in a goddamn Shamu. Might as well have called a press conference."Bosch thought of the inanity of trying to do detective work in a car painted black and white. Under a program designed to make cops more visible on the street, the department had assigned detectives in the divisions to black-and-whites that Как только дверца захлопнулась, Эдгар выругался:- Черт возьми, откуда она узнала, что мы здесь?- Наверное, позвонил кто-нибудь из местных жителей, -предположил Босх. - Эта особа крутилась тут все два дня, пока велись поиски.Она знаменитость. Полюбезничала с людьми. Завела знакомства. К тому же у нас служебная машина. Приезжать на ней - все равно что созывать пресс-конференцию.Босх подумал о бессмысленности вести детективную работу, пользуясь черно-белой машиной. Желая сделать полицейских более заметными на улицах, начальство отвело детективам машины с черно-белой окраской, без проблесковых маяков на крыше, но столь же бросающиеся в глаза.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Майкл Коннелли - Город костей
Майкл Коннелли
Отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x