Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты
Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Город костей - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Город костей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город костей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...
Город костей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город костей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Brasher out in the areas adjacent to the stand of acacia trees and had them begin conducting side-by-side searches. Bosch then went down and brought up the two K-9 teams to supplement the search. | После этого Босх привел в дополнение к ним две группы проводников с ищейками. |
Once things were under way he left Edgar with the cadets and went back to the acacias to see what progress had been made.He found Kohl sitting on an equipment crate and supervising the placement of wooden stakes into the ground so that strings could be used to set the excavation grid.Bosch had worked one prior case with Kohl and knew she was very thorough and good at what she did. She was in her late thirties with a tennis player's build and tan. Bosch had once run across her at a city park, where she was playing tennis with a twin sister. They had drawn a crowd. It looked like somebody hitting the ball off a mirrored wall. | Оставив Эдгара с курсантами, он вернулся в рощицу посмотреть, что там происходит.Кол сидела на ящике из-под оборудования и наблюдала, как вбивают соединенные веревками колья для создания сетки квадратов.Босх уже работал с сорокалетней Кол, знал, что она скрупулезна и искусна в своем деле. У нее была стройная фигура и загар, как у теннисистки. Однажды он видел ее в парке на корте с сестрой-близняшкой. Они собрали толпу зрителей. Казалось, что одна из них бьет по мячу, отлетающему от зеркальной стены. |
Kohl's straight blonde hair fell forward and hid her eyes as she looked down at the oversized clipboard on her lap. She was making notations on a piece of paper with a grid already printed on it. Bosch looked over her shoulder at the chart.Kohl was labeling the individual blocks with letters of the alphabet as the corresponding stakes were placed in the ground. At the top of the page she had written "City of Bones."Bosch reached down and tapped the chart where she had written the caption."Why do you call it that?"She shrugged her shoulders."Because we're setting out the streets and the blocks of what will become a city to us," she said, running her fingers over some of the lines on the chart in illustration. "At least while we're working here it will feel like it. Our little city."Bosch nodded."In every murder is the tale of a city," he said.Kohl looked up at him."Who said that?""I don't know. Somebody did."He turned his attention to Corazon, who was squatting over the small bones on the surface of the soil, studying them while the lens of the video camera studied her. He was thinking of something to say about it when his rover was keyed and he took it off his belt. | Кол смотрела на пюпитр, лежавший у нее на коленях, прямые белокурые волосы спадали ей на глаза. Она делала обозначения на бумаге с отпечатанной сеткой квадратов. Босх поглядел через ее плечо.Кол помечала буквами квадраты, когда соответствующие колья оказывались вбиты.Наверху листа она написала: «Город костей».Босх наклонился и указал на заголовок:- Почему такое название?Кол пожала плечами.- Потому что мы размечаем улицы и кварталы того, что для нас станет городом, - ответила она, проводя пальцами по линиям сетки. - Во всяком случае, пока работаем здесь, мы будем воспринимать это место так. Как наш маленький город.Босх кивнул.- В каждом убийстве есть повесть о городе, - произнес он.Кол подняла голову:- Кто это сказал?- Не помню.Босх посмотрел на Корасон, она сидела на корточках, глядя на маленькие кости, лежавшие на земле, а на нее был обращен объектив видеокамеры. Он хотел что-то добавить, но включилась его рация, и он снял ее с пояса. |
"Bosch here.""Edgar. Better come on back over here, Harry. We already have something.""Right." | - Босх слушает.- Это Эдгар. Гарри, иди сюда. Мы уже кое-что отыскали.- Иду. |
Edgar was standing in an almost level spot in the brush about forty yards from the acacia trees. A half dozen of the cadets and Brasher had formed a circle and were looking down at something in the two-foot-high brush. The police chopper was circling in a tighter circle above.Bosch got to the circle and looked down. It was a child's skull partially submerged in the soil, its hollow eyes staring up at him."Nobody touched it," Edgar said. "Brasher here found it."Bosch glanced at her and the humor she seemed to carry in her eyes and mouth were gone. He looked back at the skull and pulled the radio off his belt. "Dr. Corazon?" he said into it.It was a long moment before her voice came back. "Yes, I'm here. What is it?""We are going to have to widen the crime scene." | Эдгар стоял около кустарника футах в сорока от акаций. Брейшер и с полдюжины курсантов разглядывали что-то в невысоких кустах.Над ними кружил полицейский вертолет.Босх подошел и опустил голову. На земле лежал детский череп, пустые глазницы были устремлены на него.- К нему никто не притрагивался, - сказал Эдгар. - Его нашла Брейшер.Босх заметил, что лицо Джулии печально, снова посмотрел на череп и снял с пояса рацию.- Доктор Корасон? - произнес он.Ответ раздался через несколько секунд:- Да, слушаю. В чем дело?- Нам придется расширить район поисков. |
6With Bosch acting as the general overseeing the small army that worked the expanded crime scene, the day progressed well.The bones came out of the ground and the hillside brush easily, as if they had been impatiently waiting a very long time.By noon, three blocks in the grid were being actively excavated by Kathy Kohl's team, and dozens of bones emerged from the dark soil. Like their archeological counterparts who unearthed the artifacts of the ancients, the dig team used small tools and brushes to bring these bones gently to light.They also used metal detectors and vapor probes. The process was painstaking yet it was moving at an even faster pace than Bosch had hoped for.The finding of the skull had set this pace and brought a sense of urgency to the entire operation.It was removed from its location first, and the field examination conducted on camera by Teresa Corazon found fracture lines and surgical scarring. The record of surgery assured them they were dealing with relatively contemporary bones. The fractures in and of themselves were not definitive in the indication of homicide, but when added to the evidence that the body had been buried they gave a clear sense that the tale of a murder was unfolding. | 6Люди, которыми руководил Босх в расширенном районе поисков, усердно трудились.Кости появлялись из кустов и из земли постоянно.К полудню группа Кати Кол раскопала три квадрата в сетке и извлекла из темной земли десятки костей. Подобно археологам, эксгуматоры осторожно обнажали эти кости с помощью миниатюрных инструментов и кистей.Пользовались также металлодетекторами и зондами для забора проб газа. Процесс был кропотливым, однако шел быстрее, чем предполагал Босх.Находка черепа задала нужный темп всей операции. Череп тут же извлекли, и при осмотре, который проводила Тереса Корасон под объективом видеокамеры, были обнаружены трещины и хирургические рубцы. Следы операции убедили полицейских, что они имеют дело не с древними костями. Трещины сами по себе не являлись свидетельством насильственной смерти, но, учитывая то, что тело было закопано, наводили на мысль об убийстве. |
By two o'clock, when the hillside crews broke for lunch, almost half of the skeleton had already been recovered from the grid. A small scattering of other bones had been found in the nearby brush by the cadets. Additionally, Kohl's crew had unearthed fragments of deteriorated clothing and a canvas backpack of a size most likely used by a child.The bones came down the hillside in square wooden boxes with rope handles attached on the | К двум часам, когда работавшая на холме группа устроила обеденный перерыв, извлекли почти половину скелета. Неподалеку в кустах курсанты обнаружили еще несколько костей. Кроме того, ассистенты Кол откопали ветхие клочки одежды и брезентовый рюкзак, принадлежавший, судя по размеру, ребенку.Кости носили по склону в деревянных ящиках с веревочными ручками по бокам. Судебный антрополог |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.