Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Город костей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город костей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город костей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
open box. She held the bone up and turned it in the light. He was silent. He could smell her perfume. It was strong as usual, a holdover from her days when she spent most of her time in autopsy suites.After a five-second examination she put the bone back down in the box."Human.""You sure?"She looked up at him with a glare as she snapped off the glove."It's the humerus. The upper arm. I'd say a child of about ten. You may no longer respect my skills, Harry, but I do still have them." ощущал запах ее духов, сильный, как всегда, с тех времен, когда большую часть времени она проводила в прозекторской.После пятисекундного осмотра Тереса положила кость в коробку.- Человеческая.- Ты уверена?Снимая перчатку, Тереса усмехнулась:- Это плечевая кость. Верхняя часть руки. На мой взгляд, ребенка примерно десяти лет. Гарри, ты, возможно, теперь сомневаешься в моих познаниях, но я их не утратила.
She dropped the glove into the box on top of the bone. Bosch could roll with all the verbal sparring from her, but it bothered him that she did that with the glove, dropping it on the child's bone like that. He reached into the box and took the glove out. He remembered something and held the glove back out to her."The man whose dog found this said there was a fracture on the bone. A healed fracture. Do you want to take a look and see if you — ""No. I'm late for an engagement. What you need to know right now is if it is human. You now have that confirmation. Further examination will come later under proper settings at the medical examiner's office. Now, I really have to go. I'll be there tomorrow morning."Bosch held her eyes for a long moment."Sure, Teresa, have a good time tonight." Тереса бросила перчатку в коробку поверх кости. Босха не задевали ее словесные нападки, но ему не понравилось, что она бросила перчатку на детскую кость.Он вынул ее из коробки. Вспомнил кое-что и протянул Тересе.- Владелец собаки, нашедшей эту кость, сказал, что там есть перелом. Сросшийся. Не хочешь взглянуть...- Нет. Я опаздываю на встречу. Сейчас тебе достаточно знать, что это человеческая кость. Дальнейшее обследование будет проводиться в надлежащей обстановке, в лаборатории судебно-медицинской экспертизы. А теперь мне пора ехать. Завтра утром я буду там.Босх поглядел ей в лицо:- Да, конечно, Тереса, проведи этот вечер приятно.
She broke off the stare and folded her arms across her chest. He carefully put the top back on the shoe box, nodded to her and headed back to his car. He heard the heavy door close behind him.Thinking of the movie again as he passed the koi pond, he spoke the film's final line quietly to himself."Forget it, Jake, it's Chinatown."He got in the car and drove home, his hand holding the shoe box secure on the seat next to him. Она отвела взгляд и сложила руки на груди. Босх бережно закрыл коробку, попрощался и направился к своей машине. Услышал, как позади закрылась массивная дверь.Проходя мимо пруда, Босх снова вспомнил тот фильм и негромко произнес вслух заключительную реплику:- "Не бери в голову, Джек, это китайский квартал".Он сел в машину и поехал домой, придерживая коробку, лежавшую около него на сиденье.
5By nine o'clock the next morning the end of Wonderland Avenue was a law enforcement encampment. And at its center was Harry Bosch. He directed teams from patrol, K-9, the Scientific Investigation Division, the medical examiner's office and the Special Services unit.A department helicopter circled above and a dozen police academy cadets milled about, waiting for orders. 5На следующее утро к девяти часам конец Уандерланд-авеню выглядел, как лагерная стоянка полицейских. И центром ее был Босх. Он руководил группами патрульных, проводников с ищейками, сотрудников научно-исследовательского отдела, судебномедицинской экспертизы и вспомогательной службы. Вверху кружил полицейский вертолет, и десять курсантов полицейской академии топтались в ожидании указаний.
Earlier, the aerial unit had locked in on the sagebrush Bosch had wrapped in yellow crime scene tape and used it as a base point to determine that Wonderland offered the closest access to the spot where Bosch had found the bones.The Special Services unit then swung into action. Following the trail of crime scene tape up the hillside, the six-man team hammered and strung together a series of wooden ramps and steps with rope guidelines that led up the hillside to the bones. Accessing and exiting the site would now be much easier than it had been for Bosch the evening before. Еще раньше экипаж вертолета обнаружил полынь, обмотанную желтой лентой, и определил, что к месту, где Босх обнаружил кости, самый близкий путь с Уандерланд-авеню.Потом к делу приступила вспомогательная служба. Следуя по развешанным обрезкам ленты, группа из шести человек сколотила и установила деревянные настилы и лестницы с веревочными перилами, шедшие вверх по холму к костям.Теперь подниматься туда и спускаться стало гораздо легче, чем было накануне вечером Босху.
It was impossible to keep such a nest of police activity quiet. Also by 9 a.m. the neighborhood had become a media encampment.The media trucks were stacked behind the roadblocks set a half block from the turnaround circle. The reporters were gathering into press conference-sized groups.And no fewer than five news helicopters were circling at an altitude above the department's chopper. It all created a background cacophony that had already resulted in numerous complaints from residents on the street to police administrators at Parker Center downtown.Bosch was getting ready to lead the first group up to the crime scene. He first conferred with Jerry Edgar, who had been apprised of the case the night before. Сохранить в тайне деятельность такого скопления полицейских было невозможно. К девяти часам там образовался и лагерь телевизионщиков.Их грузовики стояли у дорожных заграждений в полуквартале от разворотного круга. Репортеры собирались группами, устраивали пресс-конференции. И не меньше пяти вертолетов кружило повыше полицейского. Это создавало какофонию, уже приведшую к многочисленным жалобам местных жителей полицейскому руководству в Паркер-центре.Босх готовился вести первую группу к месту преступления, но предварительно он посовещался с Джерри Эдгаром, которому сообщил о своей находке прошлой ночью.
"All right, we're going to take the ME and SID up first," he said, pronouncing the acronyms as Emmy and Sid."Then we'll take the cadets and the dogs up. I want you to oversee that part of it.""No problem. You see your pal the ME's got her damn cameraman with her?""Nothing we can do about it at the moment. Let's just hope she gets bored and goes back downtown, where she belongs.""You know, for all we know, these could be old Indian bones or something."Bosch shook his head."I don't think so. Too shallow." - Значит, сначала ведем туда медэкспертов и людей из научно-исследовательского отдела, - сказал он.- Затем курсантов и проводников с собаками. Их возьмешь на себя ты.- Хорошо. Видишь, твоя подружка-медэксперт опять притащила своего чертова оператора?- Будем надеяться, что она заскучает и вернется в центр, где ей самое место.- Знаешь, а ведь эти кости могут оказаться еще индейскими.Босх покачал головой:- Не думаю. Они лежат почти на виду.
Bosch walked over to the first group: Teresa Corazon, her videographer and her four-person dig team, which consisted of archeologist Kathy Kohl and three investigators who would do the spadework.The dig team members were dressed in white jumpsuits. Corazon was in an outfit similar to what Он подошел к первой группе, куда входили Тереса Кора-сон, ее видеограф и четверо эксгуматоров: археолог Кати Кол и трое ее ассистентов, которым предстояло работать лопатами.Эксгуматоры надели белые комбинезоны. Корасон принарядилась почти так же, как накануне вечером, опять надела туфли на двухдюймовых каблуках.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Майкл Коннелли - Город костей
Майкл Коннелли
Отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x