• Пожаловаться

Майкл Коннелли: Город костей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Коннелли: Город костей - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Триллер / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Город костей - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Город костей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город костей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Убийство. Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад. Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха. Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно. Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Майкл Коннелли: другие книги автора


Кто написал Город костей - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Город костей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город костей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Nothing. I fell.""Your shirt is ... there's blood!" "Comes with the job.""Let me look at your chest."- Ничего. Я упал.- Ваша рубашка... на ней кровь!- На моей работе такое случается.- Давайте осмотрю вашу грудь.
The doctor moved in to look but Bosch held his hands up."I'm okay. Who is this?"The other man answered."I'm Victor Ulrich. I live there."He pointed to the house next to the lot. Bosch nodded."I just came out to see what was going on.""Well, nothing is going on at the moment. But there is a crime scene up there. Or there will be. We probably won't be back to work it until tomorrow morning. But I need both you men to keep clear of it and not to tell anybody about this. All right?" Both of the neighbors nodded.Доктор шагнул к нему, но Босх выставил руки ладонями вперед.- Со мной ничего страшного. Кто это?Второй человек ответил:- Виктор Ульрих. Я живу здесь.Он указал на ближайший дом.- Просто вышел посмотреть, что здесь происходит.- В данное время ничего. Но там, наверху, место преступления. Мы, видимо, не примемся за дело до завтрашнего утра. Я попрошу вас обоих не подниматься туда и никому об этом не говорить. Договорились?Оба кивнули.
"And Doctor, don't let your dog off the leash for a few days. I need to go back down to my car to make a phone call. Mr. Ulrich, I am sure we will want to talk to you tomorrow. Will you be around?""Sure. Anytime. I work at home.""Doing what?""Writing.""Okay. We'll see you tomorrow."- Доктор, несколько дней не спускайте собаку с поводка. Мне нужно вернуться к своей машине, позвонить по телефону. Мистер Ульрих, нам определенно потребуется завтра поговорить с вами. Вы будете на месте?- Непременно. Весь день. Я работаю дома.- Чем занимаетесь?- Пишу.- Хорошо. До завтра.
Bosch headed back down the street with Guyot and the dog."You really need me to take a look at your injury," Guyot insisted."It'll be fine."Bosch glanced to his left and thought he saw a curtain quickly close behind a window of the house they were passing."The way you are holding yourself when you walk — you've damaged a rib," Guyot said. "Maybe you've broken it. Maybe more than one."Bosch thought of the small, thin bones he had just seen beneath the acacia trees."There's nothing you can do for a rib, broken or not," he said."I can tape it. You'll breathe a hell of a lot easier. I can also take care of that wound."Bosch relented."Okay, Doc, you get out your black bag. I'm going to get my other shirt."Босх пошел вниз по улице с Гийо и собакой.- Право же, мне нужно взглянуть на ваши травмы, -настаивал доктор.- Там ничего страшного.Босх глянул влево и увидел, как в доме, мимо которого они шли, торопливо задернули штору.- Судя по походке, вы повредили ребро, - предположил доктор. - Наверное, сломали. Может быть, даже несколько.Босх подумал о маленьких тонких костях, которые только что видел под акациями.- Вы ничего не сделаете с ребром, сломано оно или нет.- Наклею на него пластырь. Вам станет гораздо легче дышать. Могу и обработать вашу рану.Босх смягчился.- Ладно, док, готовьте свой черный саквояж. Я возьму другую рубашку.
Inside Guyot's house a few minutes later, the doctor cleaned the deep scratch on the side of Bosch's chest and taped his ribs. It did feel better, but it still hurt. Guyot said he could no longer write a prescription but suggested Bosch not take anything more powerful than aspirin anyway.Bosch remembered that he had a prescription bottleЧерез несколько минут Г ийо продезинфицировал глубокую царапину на боку Босха и наложил пластырь на ребра. Стало легче, но боль все-таки осталась. Гийо сказал, что уже не может выписывать рецепты, но все-таки посоветовал не принимать более сильнодействующих лекарств, чем аспирин.Босх вспомнил, что у него есть пузырек с таблетками викодина, оставшимися после того, как ему
writh some Vicodin tablets left over from when he'd had a wisdom tooth removed a few months earlier. They would smooth out the pain if he wanted to go that way."I'll be fine," Bosch said. "Thanks for fixing me up.""Don't mention it."Bosch pulled on his good shirt and watched Guyot as he closed up his first-aid kit. He wondered how long it had been since the doctor had used his skills on a patient."How long have you been retired?" he asked. "Twelve years next month.""You miss it?"Guyot turned from the first-aid kit and looked at him. The tremor was gone."Every day. I don't miss the actual work — you know, the cases. But it was a job that made a difference. I miss that."несколько месяцев назад удалили зуб мудрости. Они снимут боль, если он захочет прибегнуть к лекарствам.- Все будет хорошо, - сказал Босх. - Спасибо, что привели меня в порядок.- Не за что.Босх надел целую рубашку и наблюдал, как Гийо закрывает свой саквояж. Ему стало любопытно, сколько времени у доктора не было пациентов.- Давно вы на пенсии?- Через месяц будет двенадцать лет.- Тоскуете?Гийо поднял голову и взглянул на него.Дрожь в лице исчезла.- Ежедневно. Не по тому, чем занимался - то есть по болезням. Но моя работа облегчала страдания. Вот по этому я тоскую.
Bosch thought about how Julia Brasher had described homicide work earlier. He nodded that he understood what Guyot was saying."You said there was a crime scene up there?" the doctor asked."Yes. I found more bones. I've got to make a call, see what we're going to do. Can I borrow your phone? I don't think my cell will work around here.""No, they never do in the canyon. Use the phone on the desk there and I'll give you some privacy."He headed out, carrying the first-aid kit with him. Bosch went behind the desk and sat down. The dog was on the ground next to the chair. The animal looked up and seemed startled when she saw Bosch in the master's spot."Calamity," he said. "I think you lived up to your name today, girl."Босх вспомнил, как Джулия Брейшер описывала работу в отделе расследования убийств. И кивнул, показывая, что понял Гийо.- Значит, там, наверху, место преступления? -спросил доктор.- Да. Я обнаружил еще кости. Мне нужно позвонить, выяснить, что мы будем делать. Можно воспользоваться вашим телефоном? Мой сотовый вряд ли здесь будет работать.- Нет, в этом каньоне они бесполезны. Звоните, телефон на письменном столе.Гийо вышел, забрав саквояж. Босх сел за стол и увидел собаку, лежащую на полу возле кресла. Она подняла голову и как будто испугалась, увидев Босха на месте хозяина.- Бедокурка, - сказал он. - Кажется, девочка, ты сегодня оправдала свою кличку.
Bosch reached down and rubbed the scruff of the dog's neck. The dog growled and he quickly took his hand away, wondering if it was the dog's training or something about himself that had caused the hostile response.He picked up the phone and called the home of his supervisor, Lt. Grace Billets. He explained what had happened on Wonderland Avenue and his findings up on the hill."Harry, how old do these bones look?" Billets asked.Bosch looked at the Polaroid he had taken of the small bones he had found in the dirt. It was a bad photo, the flash overexposing it because he was too close.Босх наклонился и взъерошил загривок собаки. Та зарычала, и детектив отдернул руку, недоумевая, то ли собака так воспитана, то ли он чем-то вызвал эту враждебную реакцию.Босх снял трубку и позвонил своей начальнице, лейтенанту Грейс Биллетс. Объяснил, что произошло на Уандерланд-авеню, и сообщил о своей находке на холме.- Гарри, насколько старыми выглядят эти кости? -спросила Биллетс.Босх взглянул на поляроидный снимок. Он вышел неважным, из-за вспышки получилась передержка, потому что расстояние было слишком близким.- Не знаю насколько, но старыми. Думаю, они пролежали там годы.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.