Джей Ди погледна Сейбъл и хвана ръката й, после за всеобща изненада застана пред нея на коляно.
— Госпожице Изабел Душейн-Леклер, ще ми окажете ли честта да станете моя съпруга.
В тъмните й очи блеснаха сълзи.
— Джийн-Делано Гембъл, ще бъда щастлива да бъдете мой съпруг.
Аплодисменти и радостни възгласи изригнаха около тях. Той извади диамантения пръстен, който цяла вечер бе стискал в джоба си и го сложи на лявата й ръка. Разнесе се силен гръм и небето над тях се озари от пъстрата феерия на фойерверките.
— Така приключва Марди Гра. — Той погледна нагоре към искрящите светлини, после към Сейбъл. — Съжаляваш ли, че вълненията приключват?
— Не. — Тя придърпа лицето му към своето. — За нас двамата сега започват.
Кейджуни или кадиени — субетническа група от населението на съвременна Америка, населяващи предимно щата Луизиана, потомци на френски канадци, депортирани от британците от Акадия през 1755–1763 г. — Б.пр.
Да (фр.)-Б.пр.
Има се предвид уиски „Джак Даниълс“. — Б.пр.
Марди Гра (Mardi Gras) идва от френски и означава „Изобилен вторник“ (Fat Tuesday). Това е последният ден, в който се яде богата, тлъста храна преди постите. От повече от век този ден се отбелязва с голям пъстър фестивал в много страни по света. — Б.пр.
Черно и бяло (фр.) — Б.пр.
Au contraire (фр.) — напротив — Б.пр.
Шугър Боул — ежегоден турнир по футбол на американските колежи, провеждан в Ню Орлиънс от 1 януари 1935. — Б.пр.
Отговори ми (фр.) — Б.пр.
Няма да ви съдействам (фр.) — Б.пр.
Остави ме на мира (фр.) — Б.пр.
Битката при Ватерло, провела се на 18 юни 1815, последната за Наполеон I след завръщането му от заточение от остров Елба, която слага край на управлението му като император на Франция. — Б.пр.
Бих искала да говоря с Хилер (фр.) — Б.пр.
За кого да предам (фр.) — Б.пр.
А, да — един момент, моля (фр.) — Б.пр.
Какво лайно (фр.) — Б.пр.
Кучи син (фр.) — Б.пр.
Подобно на релса съоръжение за приплъзване на плавателни съдове на сушата. — Б.р.
Амоко корпорейшън — международна компания за добив и преработка на петрол, природен газ и химически продукти, със седалище в Чикаго, основана през 1889. — Б.пр.
Брус Спрингстийн (1949) — американски певец, китарист и автор на песни. Един от основоположниците на направлението хартланд рок. — Б.пр.
Qui est-il? Que voulez-vous? (фр.) — Кой е? Какво обичате? — Б.пр.
C’est moi, Isabel (фр.) — Аз съм, Изабел — Б.пр.
Grand-pere (фр.) — дядо — Б.пр.
Mais oui (фр.) — Ами да — Б.пр.
Mon Dieu (фр.) — За бога! — Б.пр.
Bebe (фр.) — миличка — Б.пр.
„Харли Дейвидсън“ — известна марка мотори — Б.пр.
Пирога — малка плоскодънна лодка — Б.пр.
Благодаря, приятелю (фр.) — Б.пр.
Има се предвид Фабио Ланцони, известен още като Фабио — италиански модел, телевизионен водещ, актьор. — Б.пр.