— Кой? Леспас и Нора?
— Да.
— Какво имаш предвид?
Гласът на Джак бе изпълнен със сарказъм.
— Би трябвало да сте много добри в работата си. А ето, че сега преследваш фалшива следа.
— За какво говориш?
Беретата се появи светкавично. Мидълтън потръпна, когато усети дулото на врата си. Зет му взе глока, метна го на задната седалка заедно с мобифона на Мидълтън, после разкопча предпазния му колан.
— Какво ти става? — ахна Мидълтън.
— Системата на газа беше доставена във Вирджиния, а не в Балтимор. Ние я закарахме дотам. Каквото и да има на улица „Еликот“, то няма нищо общо с нас.
— С нас? — прошепна Мидълтън. — Значи си с тях, Джак?
— Страхувам се, че е така, татенце. Завий надясно. После карай направо към брега.
— Но…
Черният пистолет закачи ухото му.
— Веднага.
Мидълтън изпълни нареждането и закара колата до безлюден кей, обграден от стари складове. Перес му заповяда да спре, после, без да отмества пистолета от тъст си, го накара да слезе от колата и го бутна през някаква врата.
Фауст вдигна очи, сякаш посрещаше закъснели за купон гости. Беше издокаран в гащеризон и дебели ръкавици и стоеше до работна маса, отрупана с инструменти, тръби и електронни и компютърни части. Наблизо стоеше пале с газови бутилки. Бяха около петдесет. Всичките имаха етикети, на които на шест езика пишеше: „Биологична опасност“.
Фауст кимна към Мидълтън и каза:
— Претърси го.
— Вече го…
— Претърси го.
Перес изпълни заповедта.
— Чист е.
Мидълтън поклати глава.
— Не загрявам. Джак очисти Начо.
Фауст се намръщи.
— Трябваше да пожертваме тоя мазен дребосък, за да повярваш на господин Перес и да ни предадеш истинския шифър. Съмнявах се, че ще бъдеш откровен с мен.
— И не е бил — потвърди Перес. — Твърдеше, че не мислел ясно, но съм сигурен, че просто е излъгал. Но ми обясни как да действаме.
И предаде на Фауст думите на Мидълтън за настройването на ла и използването на прост камертон за дешифриране на формулата.
Фауст кимна.
— Не се бях сетил за това. Разбира се.
— Значи спасяването ни от Джак в хотела беше част от плана? — попита Мидълтън.
— Да.
— Какво става, по дяволите?
— Аз съм просто бизнесмен, полковник. Светът на тероризма вече е различен. Прекалено много списъци с наблюдавани лица, прекалено много компютри, прекалено много наблюдение. Човек трябва да търси външна помощ. Бях нает от патриоти и идеалисти, които защитават културата си.
— Така ли описваш етническото прочистване?
Фауст се намръщи.
— Според тях това е защита от омърсяване. Вие нахлухте в страната им. И ще си платите за това. Сто хиляди души ще платят.
— А ти, Джак? — разгневено извика Мидълтън.
Младият мъж се засмя мрачно.
— Аз си имам свои собствени идеали. Изразени в цифри. Ще изкарам десет милиона, че те държах под око и им помогнах. Да, завърших право и се отказах от семейния бизнес… И това беше най-голямата грешка в живота ми. Законна работа? Глупости — изсумтя той презрително и се вторачи в тъст си. — Виж се, господин Хари Мидълтън… Звездата на военното разузнаване, музикалният гений… Фауст те размота из целия свят, сякаш те водеше на каишка.
— Джак, няма време — прекъсна го Фауст. — Ще опитам с промяната на формулата. Ако свърши работа и вече не се нуждаем от господин Мидълтън, можеш да се погрижиш за него.
— Джак, готов ли си да убиеш толкова много хора? — попита Мидълтън.
— Ще даря част от десетте милиона на някоя благотворителна агенция — ухили се Джак. — Или пък няма да го направя.
После замълча и наостри уши. Фауст също вдигна глава и се вслуша.
— Хеликоптер — промърмори Перес.
— Не, два са. Чакай, три — поправи го Фауст и изтича до прозореца. — В капан сме! Полиция! Войници! — Той се вторачи в Джак. — Ти си ги довел тук!
— Само изпълних това, за което се споразумяхме.
Мидълтън чу ръмженето на двигатели на джипове, приближаваха се бързо. Прожектори осветиха околността.
Фауст натисна някакъв бутон на стената и складът потъна в тъмнина. Мидълтън се хвърли към врага си, но го видя да тича към ъгъла, където отвори някакъв капак и изчезна. След секунди се чу двигател на моторница.
„Мамка му“, изруга Мидълтън, натисна бутона и лампите светнаха. Той изтича до капака и се опита да го вдигне, но Фауст го бе заключил отдолу.
Перес насочи пистолета към Мидълтън.
— Не мърдай, Хари. Ти си билетът ми за измъкване оттук.
Мидълтън не му обърна внимание и тръгна към вратата на склада.
Читать дальше