— Поне дадох на Фауст погрешна информация относно шифъра в музиката и той може да стигне с отровния газ само донякъде.
— Но с опити и грешки може да стигне до правилната формула, нали? — попита Камински.
— Да, би могъл. И много хора ще умрат. Да не говорим, че смъртта им ще е крайно мъчителна.
Поседяха мълчаливо за момент, после Мидълтън погледна Перес.
— Изглежда, се чувстваш доста удобно с беретата. — И си помисли, че зет му бе изглеждал по същия начин и с колта, когато очисти Елеана Соберски.
Джак се засмя.
— Държах се настрани от семейния бизнес в Луизиана. Но това не означава, че нямах представа от него. Но ти вече знаеш това, нали?
Мидълтън сви рамене.
— Проверих те, разбира се. Женеше се за дъщеря ми… Ако в живота ти имаше и едно мръсно петънце, сега Чарли нямаше да пише фамилното си име с тире.
— Уважавам грижите ти за дъщеря ти, Хари. Аз ще съм същият с моето…
Гласът му замря и той сведе очи и се замисли за детето, което бяха загубили. Мидълтън го стисна за ръката.
— Вуйчо ми ви е познавал като музиколог и професор — обади се Камински. — Но вие сте нещо повече, нали?
— Да. Е, бях всъщност. Работех за армията и правителството. После създадох група, която издирваше военнопрестъпници.
— Като човека, който уби вуйчо ми?
— Да.
— Казахте, че сте „били“. Какво се случи?
— Групата ми се разпадна.
— Защо? — попита Перес.
Мидълтън реши да сподели историята с тях.
— В Африка имаше инцидент. Ние четиримата открихме издирван военнопрестъпник в Дарфур. Крадеше лекарствата за СПИН от местните хора и продаваше деца за войници. Предадохме го на властите по страхотен начин — подлъгахме го в международни води и щяхме да го откараме със самолет до съда в Хага. Но всичките ни основни свидетели срещу него загинаха в пожар. Намираха се в обезопасена къща. Вратите бяха заключени. Цялата къща изгоря. Повечето хора бяха със семействата си. Загинаха двадесет деца. А без свидетели няма дело. Наложи се да го пуснем. Канех се да се върна в Дарфур и да го съдя за пожара, но Вал, Валентин Броко, направо обезумя. Чу как престъпникът ни се подиграваше, че ни е победил. Вал го изкара навън и го простреля в главата. След това не можех да продължа. Разпуснах групата. Човек трябва да играе по правилата. Ако не го правиш, лошите печелят, тъй като ние не сме по-добри от тях.
— Струва ми се, че това доста ви е притеснило — отбеляза Фелисия.
— Те бяха мои близки приятели. Беше много тежко.
А един от тях бе нещо повече от приятел. Но Мидълтън реши да не споделя тази част от историята.
Мобифонът му дрънна. Той погледна екранчето и разчете дългото съобщение.
— Като говорим за вълка… Съобщението е от Леспас и Нора — обясни той. — Интересно… Говорили с една от старите ни връзки. Той открил, че машина, която можела да се използва за изработването на системи за биологични оръжия, била изпратена до фабрика в центъра на Балтимор вчера. Имам адреса. Мисля, че ще отида да го проверя — каза Хари и се обърна към Перес. — Заведи Фелисия на безопасно място и…
Перес поклати глава.
— Идвам с теб.
— Това не е твоята битка, Джак.
— Става дума за терористи. Битката е за всички нас. Идвам с теб.
— Сигурен ли си?
— Няма да отиваш никъде без мен.
Мидълтън му кимна с обич. После дискретно извади глока от колана си и провери мунициите.
— Нямам достатъчно патрони. Дай да видя беретата.
Перес му подаде оръжието си. Мидълтън погледна пълнителя.
— Разполагаш с дванадесет и един в цевта. Ще взема назаем три-четири.
— А, няма нужда да ми ги връщаш — мрачно отвърна зет му, после се усмихна. — По-добре ги дай на Фауст.
Мидълтън се засмя.
Излязоха от ресторанта и изпратиха Камински до един хотел наблизо. Мидълтън й даде пари и я посъветва да се настани и да стои далеч от хорските погледи, докато не й се обадят.
— И аз искам да дойда — запротестира тя.
— Не, Фелисия.
— Вуйчо ми е мъртъв заради този човек.
Той й се усмихна.
— Това не е в твоята област. Остави го на експертите.
Тя кимна неохотно и тръгна към входа на хотела.
Мидълтън се настани на шофьорското място в колата на Перес и подкара бързо. Настилката ставаше все по-лоша, паветата се показваха изпод износения асфалт.
— Доставката е била до улица „Еликот“ номер 438. На около километър и половина оттук — каза Мидълтън и погледна надясно.
Перес клатеше глава и се усмихваше. Тъст му присви любопитно очи.
— Какво?
— Смешно. Ти и приятелите ти.
Читать дальше