— Добре, добре, разбрахме! — Тод насочи лъча на фенерчето си право в очите й. — Мъчно ти е за него! Свиквай с това и млъкни или и ти ще хвръкнеш през перилата!
— Не и преди аз да съм приключил с нея — каза Мак.
Писъкът й отново отекна в тъмнината.
— Някой да я накара да млъкне — предупреди Тод. — Аз не се шегувам. Ако не престане…
Бейлинджър се приближи и коленичи до свляклата се на пода Кора.
Тя продължаваше да пищи.
Той постави завързаните си ръце върху рамото й.
— Престани, Кора!
Сълзи се стичаха по лицето й. Писъкът й премина в ридание, което изпълни мрачните пространства в хотела.
Бейлинджър сграбчи ръката й, стисна я и я разтърси. Тялото й се тресеше, обезумелият й поглед блуждаеше в тъмнината. Тя пое дъх на пресекулки и отново изпищя. Франк й зашлеви шамар и Кора изведнъж млъкна.
Лицето й пламна. Изглеждаше шокирана. Очите й останаха разширени, но немигащи. Раменете й се отпуснаха и тя се свлече до стената.
— Не биваше да я удряш толкова силно — едва отрони Вини.
— Това я накара да млъкне, нали? — каза Тод. — Заклевам се, че като нищо щях да я изхвърля през перилата.
Ужасен, професорът лежеше на пода.
Мак потупа с лоста дланта си.
— Е, сега вече знаете какво ще ви се случи, ако се опитате да използвате това срещу нас. Отворете тая врата.
Той постави лоста на пода и се отдалечи заднишком.
Бейлинджър опита да се овладее. Ръцете му трепереха, когато вдигна лоста и го пъхна между вратата и касата. Напрегна се и натисна, полетяха трески.
— Не — простена професорът. — Ние не унищожаваме миналото.
— Само крадете от него — обади се подигравателно Джей Ди.
— Вини, ела да ми помогнеш — каза Франк.
Шокираният мъж се присъедини към него. Хвана лоста и Бейлинджър усети, че и неговите ръце треперят. Двамата натиснаха рязко, отново полетяха трески.
Дървото се счупи, сякаш изтрещя пушка. Ушите на Бейлинджър писнаха. Вратата изведнъж се отвори. Тъмнината ги приканваше да влязат.
— Оставете лоста на пода и отстъпете назад — предупреди ги Тод.
Подчиниха се. Мак взе лоста и го върна в раницата си.
— А сега да намерим трезора — каза Тод.
Бейлинджър и Вини помогнаха на професора да се надигне.
— Кора. — Гласът на Вини звучеше несигурно. — Трябва да тръгваме.
Но тя не помръдна. Лежеше там, както се бе свлякла до стената. Главата й бе клюмнала. Лампата осветяваше коленете й. Гърдите и раменете й се разтърсваха от тихи ридания.
— Аз ще я доведа вътре — каза Мак.
Той я изправи на крака. Прегърна я през кръста, докосвайки гърдите й, и я поведе към отворената врата.
— Не ме докосвай! — Тя се замята в ръцете му.
В този миг Франк извика:
— Подът!
— Какво? — стъписа се Мак.
— Първо трябва да пробваш пода! В някои стаи дъските са прогнили. Тъкмо това се случи и със стълбището!
Мак рязко се отдръпна.
— Вие тримата влезте първи — нареди Джей Ди.
— Ако е изгнило, дебелият старец ще пропадне — каза Тод.
Те се приближиха. Като поддържаше тялото на професора, Бейлинджър вдигна крак над прага и натисна пода. Дъските изглеждаха здрави. Натисна още по-силно, но подът не поддаде.
— Готови ли сме? — попита той.
— Защо не? — с треперещ глас каза Вини. — Както вървят нещата, ако не умрем от едно, ще умрем от друго.
Светлината на лампите им проряза мрака, показвайки на Бейлинджър, че стаята е по-голяма от онези, които бяха проучили досега. Вцепенен от смъртта на Рик и от мисълта за своя неизбежен край, той огледа неясните очертания на мебелите. Намираха се във всекидневната на апартамент.
Мак въведе Кора, следваха ги Джей Ди и Тод. В светлината на фенерчетата и на останалите четири миньорски лампи се виждаха кресла, дивани и маси — някакво странно съчетание от черни, червени и сиви цветове.
— Ще им трябва повече светлина, за да открият трезора — каза Тод. — Някой спомена за намерени свещи.
— При мен са. — Мак пусна Кора, която остана неподвижна. Така беше потънала в мъката си, че почти не реагираше.
Той свали раницата си и извади найлонова торбичка със свещи и водонепроницаема кутийка кибрит. Запали една и я сложи в цилиндричен свещник от хром, поставен на една маса до стената. Пламъчето потрепна, а след това ярко засвети. Мак обикаляше из стаята, палеше нови свещи и откриваше нови свещници, в които да ги сложи, или накапваше восък върху масите и ги залепваше. Трепкащите пламъчета накараха Бейлинджър да изпита усещането, че се намира в осквернена църква.
Читать дальше