Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It may mean nothing to you. It might mean something to me." Я знаю, что для вас это не имеет значения, но для меня, наоборот, имеет определенное значение.
"What does it mean to you?" - Какое?
"It means I have refused payment for an unsatisfactory job. - Для меня это значит, что я отказываюсь принять плату за поручение, которое не смог выполнить так, чтобы удовлетворить заказчика.
That's all." Вот и все.
"Do you do many unsatisfactory jobs?" - У вас часто бывают такие поручения?
"A few. - Бывают.
Everyone does." Как иу всех.
"Why did you go to see Captain Gregory?" - Почему вы пошли к капитану Грегори?
I leaned back and hung an arm over the back of the chair. I studied his face. Я откинулся на стуле и перевесил руку через его спинку, вглядываясь в лицо генерала.
It told me nothing. Я не прочел в нем ничего.
I didn't know the answer to his question - no satisfactory answer. У меня не было ответа на его вопрос. Удовлетворительного ответа.
I said: "I was convinced you put those Geiger notes up to me chiefly as a test, and that you were a little afraid Regan might somehow be involved in an attempt to blackmail you. - Я был уверен, что вы передали мне вексель Гейгера, чтобы испытать меня, - сказал я. - И что вы опасались, что Риган мог быть как-то замешан в шантаже.
I didn't know anything about Regan then. Тогда я еще ничего не знал о Ригане.
It wasn't until I talked to Captain Gregory that I realized Regan wasn't that sort of guy in all probability." Лишь после разговора с капитаном Грегори мне стало понятно, что участие такого человека как Риган, в этом деле исключено.
"That is scarcely answering my question." - Это вовсе не ответ на мой вопрос, - прервал меня генерал.
I nodded. Я кивнул.
"No. That is scarcely answering your question. - Да, это, собственно, не ответ на ваш вопрос.
I guess I just don't like to admit that I played a hunch. Просто мне не очень хочется признаваться, что во всем этом деле я был не очень искренен по отношению к вам.
The morning I was here, after I left you out in the orchid house, Mrs. Regan sent for me. Когда в первый день после встречи с вами я выходил из помещения для орхидей, за мной послала миссис Риган.
She seemed to assume I was hired to look for her husband and she didn't seem to like it. Похоже, она была уверена, что вы наняли меня для поисков ее мужа. Казалось, она не в восторге от этого.
She let drop however that 'they' had found his car in a certain garage. В разговоре со мной у нее нечаянно вырвалось, что "они нашли машину Ригана в одном из окрестных гаражей".
The 'they' could only be the police. Consequently the police must know something about it. Этими "они" могла быть только полиция, а значит полиции было что-то известно.
If they did, the Missing Persons Bureau would be the department that would have the case. Если так, то дело относилось к разыскному отделу.
I didn't know whether you had reported it, of course, or somebody else, or whether they had found the car through somebody reporting it abandoned in a garage. Разумеется, я не знал, вы заявили туда об исчезновении Ригана или кто-то донес об этом или же просто сообщил о брошенном в гараже автомобиле.
But I know cops, and I knew that if they got that much, they would get a little more - especially as your driver happened to have a police record. Но я знаю полицейских и знаю, что если им уже известно что-то, то они узнают еще что-нибудь, особенно, если у вас есть водитель, который уже был судим.
I didn't know how much more they would get. Я не знал, много ли уже известно полиции, поэтому решил пойти туда.
That started me thinking about the Missing Persons Bureau. What convinced me was something in Mr. Wilde's manner the night we had the conference over at his house about Geiger and so on. В правильности этого шага меня убедила позиция прокурора Уайльда в ту ночь, когда в его доме обсуждалось дело Гейгера.
We were alone for a minute and he asked me whether you had told me you were looking for Regan. Некоторое время я был с ним с глазу на глаз. Он спросил меня тогда, поручили ли вы мне искать Ригана.
I said you had told me you wished you knew where he was and that he was all right. Я ответил, что в разговоре со мной вы упомянули, что охотно узнали бы, где он находится и хорошо ли ему живется.
Wilde pulled his lip in and looked funny. Прокурор Уайльд сжал губы и состроил странную мину.
I knew just as plainly as though he had said it that by 'looking for Regan' he meant using the machinery of the law to look for him. Мне стало ясно, что говоря о "поисках Ригана", прокурор имел ввиду пуск в движение всего большого полицейского механизма.
Even then I tried to go up against Captain Gregory in such a way that I wouldn't tell him anything he didn't know already." Поэтому, разговаривая с капитаном Грегори, я старался не сказать ничего, о чем бы он уже не знал.
"And you allowed Captain Gregory to think I had employed you to find Rusty?" -То есть вы оставили капитана Грегори в убеждении, что я поручил вам искать Ригана?
"Yeah. I guess I did - when I was sure he had the case." - Собственно, да, - признал я, - но лишь тогда, когда убедился, что он и так знает это дело.
He closed his eyes. They twitched a little. Генерал прикрыл дрожащие веки.
He spoke with them closed. "And do you consider that ethical?" - Вы считаете, что это этично? - спросил он, не открывая глаз.
"Yes," I said. "I do." - Да. Я считаю, что да.
The eyes opened again. Его глаза снова открылись.
The piercing blackness of them was startling coming suddenly out of that dead face. Их живая чернота контрастировала с мертвенной бледностью лица.
"Perhaps I don't understand," he said. - Может быть, я не так вас понял, - медленно произнес он.
"Maybe you don't. The head of a Missing Persons Bureau isn't a talker. - Быть может, - сказал я. - Начальник разыскного отдела не болтун.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x