Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джеймса М. Кейна вместе с Дэшилом Хэмметом и Раймондом Чандлером некоторые критики называют одним из основателей `крутой` школы в классическом американском детективе. Мировую славу писателю принес роман `Почтальон всегда звонит дважды`. Он был не раз экранизирован – наиболее известна версия Боба Рафелсона с Джеком Николсоном и Джесикой Ланг в главных ролях.

Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Sometimes those truckmen stopped for something to eat, and they were the kind that would beat on the door till you opened up. Обычно шоферы грузовиков, останавливаясь перекусить, имели привычку колотить в дверь, пока та не откроется.
But they went on. Но этот проехал мимо.
A couple more cars went by. Проехало еще несколько машин.
They didn't stop. Не останавливаясь.
I looked in the kitchen again, and she wasn't there. Я снова взглянул на кухню. Ее там уже не было.
A light went on in the bedroom. В спальне зажегся свет.
Then, all of a sudden, I saw something move, back by the porch. Тут я вдруг увидел, что сзади на веранде что-то движется.
I almost hit the horn, but then I saw it was a cat. Я чуть не нажал на клаксон, но тут понял, что это кошка.
It was just a gray cat, but it shook me up. Обычная серая кошка, однако это выбило меня из колеи.
A cat was the last thing I wanted to see then. Только кошки сейчас и не хватало.
I couldn't see it for a minute, and then there it was again, smelling around the stepladder. На мгновение она исчезла, потом снова появилась и начала обнюхивать лестницу.
I didn't want to blow the horn, because it wasn't anything but a cat, but I didn't want it around that stepladder. Мне не хотелось нажимать на клаксон, ведь это была только кошка, но и не хотелось, чтобы она болталась рядом с лестницей.
I got out of the car, went back there, and shooed it away. Я вылез из машины и отогнал кошку.
I got halfway back to the car, when it came back, and started up the ladder. Когда я был на полпути к машине, она опять оказалась там и начала карабкаться вверх по лестнице.
I shooed it away again, and ran it clear back to the shacks. Я снова пугнул ее и отогнал назад, к домикам.
I started back to the car, and then stood there for a little bit, looking to see if it was coming back. Потом направился к машине и на минутку обернулся взглянуть, не собирается ли она вернуться.
A state cop came around the bend. Тут из-за поворота появился полицейский на мотоцикле.
He saw me standing there, cut his motor, and came wheeling in, before I could move. When he stopped he was between me and the car. Увидев меня, он выключил мотор и остановился между мной и автомобилем.
I couldn't blow the horn. Нажать на клаксон нечего было и думать.
"Taking it easy?" - Ну что, парень?
"Just came out to put the car away." - Я собирался убрать машину.
"That your car?" - Она твоя?
"Belongs to this guy I work for." - Нет, моего хозяина. Я здесь работаю.
"O.K. Just checking up." - Ладно, я только так, на всякий случай.
He looked around, and then he saw something. Он огляделся и вдруг что-то заметил:
"I'll be damned. - А, чтоб мне пусто было.
Look at that." Взгляните-ка на это!
"Look at what?" - На что?
"Goddam cat, going up that stepladder." - Чертова кошка, как она карабкается по лестнице!
"Ha." - Ну да.
"I love a cat. - Я люблю кошек.
They're always up to something." Они всегда что-нибудь да выкинут.
He pulled on his gloves, took a look at the night, kicked his pedal a couple of times, and went. Он натянул перчатки, еще раз огляделся, дважды нажал на педаль и уехал.
Soon as he was out of sight I dove for the horn. Как только он исчез из виду, я кинулся к клаксону.
I was too late. Слишком поздно.
There was a flash of fire from the porch, and every light in the place went out. На веранде вдруг сверкнула вспышка, и в доме погас свет.
Inside, Cora was screaming with an awful sound in her voice. Потом завизжала Кора, и в ее голосе звучал ужас:
"Frank! - Фрэнк!
Frank! Фрэнк!
Something has happened!" Что случилось?
I ran in the kitchen, but it was black dark in there and I didn't have any matches in my pocket, and I had to feel my way. Я вбежал на кухню, но там было темно, хоть глаз выколи, а у меня не было спичек, пришлось идти на ощупь.
We met on the stairs, she going down, and me going up. Мы столкнулись на лестнице, она по пути вниз, а я - наверх.
She screamed again. Она снова завизжала.
"Keep quiet, for God's sake keep quiet! - Успокойся, ради Бога, успокойся!
Did you do it?" Ты это сделала?
"Yes, but the lights went out, and I haven't held him under yet!" - Да, но погас свет и я не смогла удержать его под водой.
"We got to bring him to! - Нужно его спасать!
There was a state cop out there, and he saw that stepladder!" Здесь был полицейский и видел лестницу!
"Phone for the doctor!" - Вызови доктора!
"You phone, and I'll get him out of there!" - Позвони ты, я его пока вытащу!
She went down, and I kept on up. Она помчалась вниз, а я - наверх.
I went in the bathroom, and over to the tub. Войдя в ванную, я подошел к нему.
He was laying there in the water, but his head wasn't under. Тело было в воде, а голова над поверхностью.
I tried to lift him. Я попытался его поднять.
I had a hell of a time. Это оказалось нелегким делом.
He was slippery with soap, and I had to stand in the water before I could raise him at all. Он был скользким от мыла, и мне пришлось влезть в воду, чтобы как-то справиться.
All the time I could hear her down there, talking to the operator. Все это время я слышал, как она внизу говорит с телефонисткой.
They didn't give her a doctor. They gave her the police. Ее соединили не с доктором, а с полицией.
I got him up, and laid him over the edge of the tub, and then got out myself, and dragged him in the bedroom and laid him on the bed. Я наконец поднял его и положил на край ванны, потом вылез сам, перенес его в спальню и положил на постель.
She came up, then, and we found matches, and got a candle lit. Она поднялась наверх, мы нашли спички и зажгли свечу.
Then we went to work on him. Мы пытались его откачать.
I packed his head in wet towels, while she rubbed his wrists and feet. Пока я отжимал полотенце, чтобы положить ему на лоб, она терла руки и ноги.
"They're sending an ambulance." - "Скорая помощь" выехала.
"All right. - Хорошо.
Did he see you do it?" Он видел, как ты его ударила?
"I don't know." - Не знаю.
"Were you behind him?" -Ты стояла у него за спиной?
"I think so. - Думаю, да.
But then the lights went out, and I don't know what happened. Но тут погас свет, и я не знаю, что было дальше.
What did you do to the lights?" Что ты сделал со светом?
"Nothing. - Ничего.
The fuse popped." Пробки перегорели.
"Frank. - Фрэнк.
He'd better not come to." Лучше бы он не очухался.
"He's got to come to. - Должен очухаться.
If he dies, we're sunk. Если он умрет, то нам конец.
I tell you, that cop saw the stepladder. Говорю тебе, тот полицейский видел лестницу.
If he dies, then they'll know. If he dies, they've got us." Если он умрет, то об этом узнают и они нас достанут.
"But suppose he saw me? What's he going to say when he comes to?" - А если он меня видел и скажет об этом, придя в себя?
"Maybe he didn't. - А может, не видел.
We just got to sell him a story, that's all. Нам надо найти объяснение, вот и все.
You were in here, and the lights popped, and you heard him slip and fall, and he didn't answer when you spoke to him. Ты была там, в это время погас свет, и ты услышала, как он поскользнулся и упал, ты его звала, но он не отвечал.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x