"Yes." |
-Да. |
"There's one way." |
- Одна возможность у нас все же есть. |
"Did you say you weren't really a hell cat?" |
- И ты говоришь, что ты не дикая кошка? |
"I said it, and I mean it. |
- Я говорю серьезно. |
I'm not what you think I am, Frank. |
Я не такая, как ты думаешь, Фрэнк. |
I want to work and be something, that's all. |
Я хочу работать и быть кем-то. |
But you can't do it without love. |
Но без любви это все ни к чему. |
Do you know that, Frank? |
Ты бы мог так, Фрэнк? |
Anyway, a woman can't. |
А женщина - нет. |
Well, I've made one mistake. |
Ладно, я сделала ошибку. |
And I've got to be a hell cat, just once, to fix it. |
И теперь мне придется быть жестокой, хотя бы раз, чтобы ее исправить. |
But I'm not really a hell cat, Frank." |
Но я не дикая кошка, Фрэнк. |
"They hang you for that." |
- Тебя повесят. |
"Not if you do it right. |
- Если сделать все как следует, то нет. |
You're smart, Frank. |
Ты умный, Фрэнк. |
I never fooled you for a minute. |
Я ведь не смогла провести тебя. |
You'll think of a way. |
Ты что-нибудь придумаешь. |
Plenty of them have. |
Есть уйма возможностей. |
Don't worry. |
Не беспокойся. |
I'm not the first woman that had to turn hell cat to get out of a mess." |
Я не первая женщина, которой приходится искать такой выход. |
"He never did anything to me. |
- Он мне ничего не сделал. |
He's all right." |
Он неплохой парень. |
"The hell he's all right. |
- Это все равно. |
He stinks, I tell you. |
Он воняет, если хочешь знать. |
He's greasy and he stinks. |
Он жирный и воняет. |
And do you think I'm going to let you wear a smock, with Service Auto Parts printed on the back, Thank-U Call Again, while he has four suits and a dozen silk shirts? |
И ты думаешь, что я оставлю тебя разгуливать в униформе с надписью "Парк-сервис" на спине или "Спасибо. Звоните еще", когда у него четыре костюма и дюжина шелковых сорочек? |
Isn't that business half mine? |
Разве половина в этом деле не моя? |
Don't I cook? |
Разве я не готовлю? |
Don't I cook good? |
Разве я плохо готовлю? |
Don't you do your part?" |
Разве ты не выполняешь свою часть работы? |
"You talk like it was all right." |
- Ты говоришь так, как будто это нормальное дело. |
"Who's going to know if it's all right or not, but you and me?" |
- Кто может судить, нормальное оно или нет, если не ты и я? |
"You and me." |
- Ты и я. |
"That's it, Frank. |
- Именно, Фрэнк. |
That's all that matters, isn't it? |
Все остальное неважно; не так ли? |
Not you and me and the road, or anything else but you and me." |
Только ты и я. Странствия и все остальное выбрось из головы. |
"You must be a hell cat, though. |
- Все-таки ты кошка. |
You couldn't make me feel like this if you weren't." |
Никогда бы ты меня не уговорила, если бы не это. |
"That's what we're going to do. |
- Мы справимся. |
Kiss me, Frank. |
Поцелуй меня, Фрэнк. |
On the mouth." |
В губы. |
I kissed her. |
Я поцеловал ее. |
Her eyes were shining up at me like two blue stars. |
Она смотрела на меня глазами, сверкающими как две синие звезды. |
It was like being in church. |
Я чувствовал себя, как в церкви. |
Chapter 4 |
Глава 4 |
"Got any hot water?" |
-У тебя есть горячая вода? |
"What's the matter with the bathroom?" |
- Не можешь взять в ванной? |
"Nick's in there." |
-Там Ник. |
"Oh. |
- Ага. |
I'll give you some out of the kettle. |
Я налью тебе из чайника. |
He likes the whole heater full for his bath." |
Он любит попить чаю после купания. |
We played it just like we would tell it. |
Мы разыграли все в точности, как заранее договорились. |
It was about ten o'clock at night, and we had closed up, and the Greek was in the bathroom, putting on his Saturday night wash. |
Было около десяти вечера, мы уже закрылись, и грек был в ванной, совершая субботнее вечернее омовение. |
I was to take the water up to my room, get ready to shave, and then remember I had left the car out. |
Я должен был взять воду наверх в свою комнату и приготовиться к бритью, а потом вдруг вспомнить, что не загнал машину во двор. |
I was to go outside, and stand by to give her one on the horn if somebody came. |
Мне нужно было выйти наружу и оставаться там, чтобы дать знак, если кто-то появится. |
She was to wait till she heard him in the tub, go in for a towel, and clip him from behind with a blackjack I had made for her out of a sugar bag with ball bearings wadded down in the end. |
Она должна дождаться, пока грек залезет в воду, войти в ванную комнату за полотенцем и стукнуть его сзади по голове мешочком из-под сахара, набитым шариками от подшипников. |
At first, I was to do it, but we figured he wouldn't pay any attention to her if she went in there, where if I said I was after my razor, he might get out of the tub or something and help me look. |
Вначале это должен был сделать я, но потом мы сообразили, что, если пойдет она, он и внимания на нее не обратит, а если войду я, пояснив, что зашел за бритвой, он, чего доброго, вылезет из ванны и примется ее искать. |
Then she was to hold him under until he drowned. |
Потом она должна была удерживать его под водой, пока он не захлебнется. |
Then she was to leave the water running a little bit, and step out the window to the porch roof, and come down the stepladder I had put there, to the ground. She was to hand me the blackjack, and go back to the kitchen. |
Затем, оставив приоткрытым кран, она должна вылезть через окно на крышу веранды и спуститься по лестнице, которую я заранее приставил, отдать мне мешочек и вернуться на кухню. |
I was to put the ball bearings back in the box, throw the bag away, put the car in, and go up to my room and start to shave. |
Я должен был выложить шарики в коробку, избавиться от мешочка, загнать автомобиль, вернуться наверх в свою комнату и начать бриться. |
She would wait till the water began dripping down in the kitchen, and call me. |
Она подождет, пока вода из ванной не протечет и кухню, и позовет меня. |
We would break the door down, find him, and call the doctor. |
Мы выбьем дверь, найдем его и вызовем доктора. |
In the end, we figured it would look like he had slipped in the tub, knocked himself out, and then drowned. |
Это должно было выглядеть так: поскользнулся в ванне, ударился, потерял сознание и захлебнулся. |
I got the idea from a piece in the paper where a guy had said that most accidents happen right in people's own bathtubs. |
Идею эту я нашел в газете, где какой-то тип доказывал, что большинство несчастий с людьми происходит в ванной. |
"Be careful of it. |
- Осторожно. |
It's hot." |
Вода горячая. |
"Thanks." |
- Спасибо. |
It was in a saucepan, and I took it up in my room and set it on the bureau, and laid my shaving stuff out. |
Воду в кастрюле я отнес наверх в свою комнату, поставил ее на туалетный столик и разложил бритвенные принадлежности. |
I went down and out to the car, and took a seat in it so I could see the road and the bathroom window, both. |
Спустившись вниз к машине, я сел в нее так, чтобы видеть и дорогу, и окно ванной. |
The Greek was singing. |
Грек пел. |
It came to me I better take note what the song was. |
Мне пришло в голову, что стоило бы запомнить, какая это песня. |
It was Mother Machree. |
Он пел "Матушку Мари". |
He sang it once, and then sang it over again. |
Пропел ее раз и тут же начал сначала. |
I looked in the kitchen. |
Я посмотрел в сторону кухни. |
She was still there. |
Кора все еще была там. |
A truck and a trailer swung around the bend. |
Из-за поворота вынырнул грузовик с прицепом. |
I fingered the horn. |
Я нажал на клаксон. |