Here she is. |
Это же я! |
Aren't you ashamed of yourself, falling in the bathtub like a little boy, just because the lights went out. |
Как тебе не стыдно, упасть в ванне, как маленький мальчик, из-за того, что погас свет? |
Your wife is mad at you. |
Твоя женушка на тебя сердится! |
Aren't you going to speak to her?" |
Ну скажи же что-нибудь! |
He strained to say something, but couldn't say it. |
Он пытался что-то сказать, но не мог. |
The nurse went over and fanned him. |
Сестра склонилась к нему и вытерла ему лицо. |
Cora took hold of his hand and patted it. |
Кора гладила его руку. |
He lay back for a few minutes, with his eyes closed, and then his mouth began to move again and he looked at the nurse. |
Он немного полежал с закрытыми глазами, потом опять начал шевелить губами и посмотрел на сестру: |
"Was a all go dark." |
- Повсюду только тьма. |
When the nurse said he had to be quiet, I took Cora down, and put her in the car. |
Когда сестра сказала, что ему нужен покой, я увел Кору вниз и усадил в машину. |
We no sooner started out than the cop was back there, following us on his motorcycle. |
Едва мы отъехали, показался полицейский и двинулся на мотоцикле за нами. |
"He suspicions us, Frank." |
- Он нас подозревает, Фрэнк. |
"It's the same one. |
- Это тот же самый. |
He knew there was something wrong, soon as he saw me standing there, keeping watch. |
Он чувствует, что-то не так, потому что видел, как я сторожил перед домом. |
He still thinks so." |
Он этого не забыл. |
"What are we going to do?" |
- Что будем делать? |
"I don't know. |
- Не знаю. |
It all depends on that stepladder, whether he tumbles what it's there for. |
Все зависит от того, догадается ли он, зачем там стояла та лестница. |
What did you do with that slung-shot?" |
Что ты сделала с мешочком? |
"I still got it here, in the pocket of my dress." |
- Он все еще у меня в кармане. |
"God Almighty, if they had arrested you back there, and searched you, we'd have been sunk." |
- Господи всемогущий, если бы тебя задержали и обыскали, нам бы пришел конец. |
I gave her my knife, made her cut the string off the bag, and take the bearings out. Then I made her climb back, raise the back seat, and put the bag under it. |
Я дал ей нож и приказал перерезать завязки мешочка, высыпать из него шарики, перелезть назад, поднять заднее сиденье и засунуть под него мешочек! |
It would look like a rag, like anybody keeps with the tools. |
Тогда он сойдет за тряпку, которую все возят с инструментом. |
"You stay back there, now, and keep an eye on that cop. |
- Теперь сиди сзади и следи за полицейским. |
I'm going to snap these bearings into the bushes one at a time, and you've got to watch if he notices anything." |
Я буду бросать подшипники в кусты по одному, а ты смотри, не заметит ли он. |
She watched, and I drove with my left hand, and leaned my right hand on the wheel. |
Она следила, а я левой рукой рулил, а правой -бросил первый шарик. |
I let go. I shot it like a marble, out the window and across the road. |
Я запустил его в окно с такой силой, что он улетел аж на другую сторону дороги. |
"Did he turn his head?" |
- Ну, что там? |
"No." |
- Все в порядке. |
I let the rest go, one every couple of minutes. |
Тогда я избавился и от остальных шариков, пара минут на каждый. |
He never noticed it. |
Он ничего не заметил. |
We got out to the place, and it was still dark. |
Когда мы уезжали из дому, было еще темно. |
I hadn't had time to find the fuses, let alone put a new one in. |
У меня не было времени осмотреть сгоревшие пробки, а тем более их менять. |
When I pulled in, the cop went past, and was there ahead of me. |
Когда мы вернулись, полицейский нас обогнал и опередил меня: |
"I'm taking a look at that fuse box, buddy." |
- Я взгляну на ваш щиток с пробками, дружище. |
"Sure. |
- Разумеется. |
I'm taking a look myself." |
Я сам хочу на них взглянуть. |
We all three went back there, and he snapped on a flashlight. |
Мы пошли туда втроем, полицейский включил фонарик. |
Right away, he gave a funny grunt and stooped down. |
Неожиданно он как-то страшно заворчал и нагнулся. |
There was the cat, laying on its back with all four feet in the air. |
Там была кошка; она лежала на щите, задрав все четыре лапы. |
"Ain't that a shame? |
- Ничего себе! |
Killed her deader than hell." |
Ее убило на месте! |
He shot the flashlight up under the porch roof, and along the stepladder. |
Он посветил фонарем под крышу веранды и вдоль лестницы: |
"That's it, all right. |
-Вот как это было. |
Remember? |
Помните? |
We were looking at her. |
Мы ее видели. |
She stepped off the ladder on to your fuse box, and it killed her deader than hell." |
Она спрыгнула с лестницы на ваш щиток с пробками, и ее тут же убило током. |
"That's it all right. |
- Да, так оно и случилось. |
You were hardly gone when it happened. |
Едва вы уехали, все и произошло. |
Went off like a pistol shot. |
Грохнуло, как из пистолета. |
I hadn't even had time to move the car." |
Я даже не успел отогнать машину. |
"They caught me down the road." |
-Я в это время был уже внизу на шоссе. |
"You were hardly out of sight." |
- Да, я вас не видел. |