"This is what?" |
- В чем, в том? |
"The road." |
- В дороге. |
"You're crazy. |
-Ты с ума сошла. |
You're tired, that's all. |
Просто устала, и все. |
Look. You wait here, and I'll get somebody down the road to drive us in to the city. |
Слушай, подожди здесь, а я внизу поймаю кого-нибудь, кто довезет нас до города. |
That's what we ought to done anyhow. |
Ничего другого нам не остается. |
Then we'll be all right." |
Потом все уже будет в порядке. |
"No, it's not that. |
- Нет, не о том речь. |
I'm not tired. |
Я не устала. |
I can't, that's all. |
Я просто не могу. |
At all." |
Ни шагу больше. |
"Don't you want to be with me, Cora?" |
-Ты не хочешь быть со мной, Кора? |
"You know I do." |
- Прекрасно знаешь, что хочу. |
"We can't go back, you know. |
- Мы не можем вернуться, ты же знаешь. |
We can't start up again, like it was before. |
Мы не можем начать все сначала. |
You know that. |
Это тебе ясно. |
You've got to come." |
Нужно идти дальше. |
"I told you I wasn't really a bum, Frank. |
-Я же тебе говорила, что я не бродяга, Фрэнк. |
I don't feel like no gypsy. |
Я не хочу жить как цыганка. |
I don't feel like nothing, only ashamed, that I'm out here asking for a ride." |
Я не хочу вообще ничего, мне только стыдно, что я стою здесь и клянчу, чтобы нас подвезли. |
"I told you. |
- Потерпи. |
We're getting a car in to the city." |
Мы все-таки остановим какую-нибудь машину и доберемся до города. |
"And then what?" |
- И что потом? |
"Then we're there. |
- Потом будем в городе. |
Then we get going." |
Там и разберемся. |
"No we don't. |
- Это будет нелегко. |
We spend one night in a hotel, and then we start looking for a job. |
Переночуем в отеле и утром начнем искать работу. |
And living in a dump." |
И угол в какой-нибудь дыре. |
"Isn't that a dump? |
- А здесь была не дыра? |
What you just left?" |
Откуда ты только что смылась? |
"It's different." |
- Это совсем другое. |
"Cora, you going to let it get your goat?" |
- Кора, не вздумай вернуться к своему козлу. |
"It's got it, Frank. |
- Уже все, Фрэнк. |
I can't go on. |
Я дальше не могу. |
Goodbye." |
Прощай. |
"Will you listen to me a minute?" |
-Ты можешь меня послушать? |
"Goodbye, Frank. |
- Прощай, Фрэнк. |
I'm going back." |
Я возвращаюсь. |
She kept tugging at the hatbox. |
Она заспорила со мной из-за шляпной коробки. |
I tried to hold on to it, anyway to carry it back for her, but she got it. |
Я не хотел ее отдавать, я хотел отнести ее назад, но она вырвала ее у меня из рук. |
She started back with it. |
И зашагала прочь. |
She had looked nice when she started out, with a little blue suit and blue hat, but now she looked all battered, and her shoes were dusty, and she couldn't even walk right, from crying. |
Когда мы уходили, она выглядела шикарно, в синем костюме и синей шляпке, но теперь... усталость, пыль... Она даже не могла идти прямо, так ее били рыдания. |
All of a sudden, I found out I was crying too. |
Неожиданно я заметил, что тоже плачу. |
Chapter 6 |
Глава 6 |
I caught a ride to San Bernardino. It's a railroad town, and I was going to hop a freight east. |
На попутке я отправился в Сан-Бернардино - это железнодорожная станция. Я хотел сесть в товарный поезд, идущий на восток. |
But I didn't do it. |
Но не сделал этого. |
I ran into a guy in a poolroom, and began playing him one ball in the side. |
В местной бильярдной я наткнулся на одного парня, и мы начали игру. |
He was the greatest job in the way of a sucker that God ever turned out, because he had a friend that could really play. |
Это было золотое дно, такая удача, которую послать может только Господь Бог, потому что мой партнер действительно умел играть. |
The only trouble with him was, he couldn't play good enough. |
Беда его была в том, что он не умел делать этого достаточно хорошо. |
I hung around with the pair of them a couple of weeks, and took $250 off them, all they had, and then I had to beat it out of town quick. |
Тянулось все это две недели, и я раздел его на двести пятьдесят долларов, на все, что у него было, и тогда мне пришлось быстро уносить ноги. |
I caught a truck for Mexicali, and then I got to thinking about my $250, and how with that much money we could go to the beach and sell hot dogs or something until we got a stake to take a crack at something bigger. |
Я поймал грузовик до Мехикали и начал думать о своих двухстах пятидесяти долларах, о том, как с такими деньгами мы с Корой могли бы торговать хот-догами или чем-нибудь еще на пляже, а если немного подкопить, то попробовать и еще что-нибудь, получше. |
So I dropped off, and caught a ride back to Glendale. |
И тогда я слез с грузовика и поймал попутку в Глендейл. |
I began hanging around the market where they bought their stuff, hoping I would bump into her. |
Там я начал околачиваться возле рынка, на который они ездили за продуктами, и думал, что встречу ее. |
I even called her up a couple of times, but the Greek answered and I had to make out it was a wrong number. |
Я даже пару раз ей звонил, но трубку брал грек, и мне пришлось делать вид, что я ошибся. |