"Stepped right off the ladder on to the fuse box. |
- Она спрыгнула с лестницы прямо на щиток с предохранителями. |
Well, that's the way it goes. |
Ну что ж, всякое бывает. |
Them poor dumb things, they can't get it through their head about electricity, can they? |
Как этим глупым животным вбить в голову, что такое электричество, а? |
No sir, it's too much for them." |
Куда там, это не для них. |
"Tough, all right." |
- Это ужасно. |
"That's what it is, it's tough. |
- Конечно, ужасно. |
Killed her deader than hell. |
Убило мгновенно. |
Pretty cat, too. |
И это была очень красивая кошка. |
Remember, how she looked when she was creeping up that ladder? |
Помните, как она лезла вверх по этой лестнице! |
I never seen a cuter cat than she was." |
Хитрее кошки я не видел. |
"And pretty color." |
- А какая окраска. |
"And killed her deader than hell. |
- Да, убило мгновенно. |
Well, I'll be going along. |
Ну, так я пойду. |
I guess that straightens us out. |
Думаю, теперь все ясно. |
Had to check up, you know." |
Понимаете, я ведь должен был проверить. |
"That's right." |
- Да ничего. |
"So long. |
- Тогда до свидания. |
So long, Miss." |
До свидания, мисс. |
"So long." |
- До свидания. |
Chapter 5 |
Глава 5 |
We didn't do anything about the cat, the fuse box, or anything else. |
Мы бросили все как было, забыв и кошку, и щиток с пробками, вообще все. |
We crept into bed, and she cracked up. |
Легли в постель, и тут она сломалась. |
She cried, and then got a chill so she was trembling all over, and it was a couple of hours before I could get her quiet. |
Она рыдала, ее била дрожь, прошло два часа, пока мне удалось ее успокоить. |
She lay in my arms a while, then, and we began to talk. |
Потом она лежала в моих объятиях, и мы разговаривали. |
"Never again, Frank." |
- Больше никогда, Фрэнк. |
"That's right. |
-Ты права. |
Never again." |
Больше никогда. |
"We must have been crazy. |
- Мы, наверное, сошли с ума. |
Just plain crazy." |
Просто сошли с ума. |
"Just our dumb luck that pulled us through." |
- Нам чертовски повезло, что все так вышло. |
"It was my fault." |
- Это моя вина. |
"Mine too." |
- Моя тоже. |
"No, it was my fault. |
- Нет, это моя вина. |
I was the one that thought it up. |
Это я задумала. |
You didn't want to. |
Ты был против этого. |
Next time I'll listen to you, Frank. |
В следующий раз я буду слушать тебя, Фрэнк. |
You're smart. |
Ты ловкий. |
You're not dumb like I am." |
Ты не такая бездарь, как я. |
"Except there won't be any next time." |
- Только никакого следующего раза не будет. |
"That's right. |
-Ты прав. |
Never again." |
Больше никогда. |
"Even if we had gone through with it they would have guessed it. They always guess it. They guess it anyway, just from habit. |
- Даже если бы нам повезло, нас все равно бы поймали. |
Because look how quick that cop knew something was wrong. |
Только посмотри, как быстро этот полицейский понял, что тут что-то не так. |
That's what makes my blood run cold. Soon as he saw me standing there he knew it. |
Почувствовал, как только меня увидел. У меня аж мурашки побежали. |
If he could tumble to it all that easy, how much chance would we have had if the Greek had died?" |
Раз он это понял с первого взгляда, что бы мы делали, если б грек умер. |
"I guess I'm not really a hell cat, Frank." |
- Впредь я не буду такой дурой, Фрэнк. |
"I'm telling you." |
- Я тоже так думаю. |
"If I was, I wouldn't have got scared so easy. |
- Господи, как я испугалась! |
I was so scared, Frank." |
Я ужасно испугалась, Фрэнк. |
"I was scared plenty, myself." |
-Да и я тоже. |
"You know what I wanted when the lights went out? |
- Знаешь, чего я хотела, когда погас свет? |
Just you, Frank. |
Чтобы ты был рядом со мной, Фрэнк. |
I wasn't any hell cat at all, then. I was just a little girl, afraid of the dark." |
В ту минуту я была не дикой кошкой, а маленькой девочкой, которая боится темноты. |
"I was there, wasn't I?" |
- Но ведь я там был, а? |
"I loved you for it. |
-И я люблю тебя за это. |
If it hadn't been for you, I don't know what would have happened to us." |
Если бы не ты, то я не знаю, что бы с нами стало. |
"Pretty good, wasn't it? |
- Но нам все-таки повезло, да? |
About how he slipped?" |
Насчёт того, что он поскользнулся? |
"And he believed it." |
-И он этому поверил. |
"Give me half a chance, I got it on the cops, every time. |
- Ты только дай мне шанс, и увидишь, как я умею разговаривать с полицейскими. |
You got to have something to tell, that's it. |
Нужно просто знать, что им сказать, и все. |
You got to fill in all those places, and yet have it as near the truth as you can get it. |
Нужно все продумать и при этом по возможности быть поближе к правде. |
I know them. |
Я-то знаю. |
I've tangled with them, plenty." |
Я-то с ними наговорился. |
"You fixed it. |
-Ты нас просто спас. |
You're always going to fix it for me, aren't you, Frank?" |
Ты меня всегда будешь спасать, правда, Фрэнк? |
"You're the only one ever meant anything to me." "I guess I really don't want to be a hell cat." |
- Единственный человек, который для меня что-то значит, - это ты. |
"You're my baby." |
Ты моя девочка. |
"That's it, just your dumb baby. |
- Ясно, я твоя девочка. |
All right, Frank. |
Ладно, Фрэнк. |
I'll listen to you, from now on. |
Отныне я буду тебя слушаться. |
You be the brains, and I'll work. |
Ты будешь думать, а я работать. |
I can work, Frank. |
Я умею работать, Фрэнк. |
And I work good. |
И хорошо. |
We'll get along." |
У нас вместе все получится. |
"Sure we will." |
- Разумеется. |
"Now shall we go to sleep?" |
- А теперь давай спать. |
"You think you can sleep all right?" |
- Думаешь, ты сможешь уснуть? |
"It's the first time we ever slept together, Frank." |
- Мы впервые будем спать вместе, Фрэнк. |
"You like it?" |
- Тебе это нравится? |
"It's grand, just grand." |
- Это великолепно, просто великолепно! |
"Kiss me goodnight." |
- Поцелуй меня на ночь. |
"It's so sweet to be able to kiss you goodnight." |
- Это дивно, целовать тебя на ночь! |
Next morning, the telephone waked us up. |
На другой день нас разбудил телефон. |
She answered it, and when she came up her eyes were shining. |
Трубку сняла она, а когда вернулась, глаза ее сверкали: |
"Frank, guess what?" |
- Фрэнк, угадай, какие новости? |
"What?" |
- Какие? |
"His skull is fractured." |
- У него поврежден череп. |
"Bad?" |
- Тяжело? |
"No, but they're keeping him there. |
- Нет, но они оставят его в больнице. |
They want him there for a week, maybe. |
Примерно на неделю. |
We can sleep together again, tonight." |
Сегодня ночью мы сможем спать вместе. |
"Come here." |
- Иди ко мне. |
"Not now. |
- Не сейчас. |