Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джеймса М. Кейна вместе с Дэшилом Хэмметом и Раймондом Чандлером некоторые критики называют одним из основателей `крутой` школы в классическом американском детективе. Мировую славу писателю принес роман `Почтальон всегда звонит дважды`. Он был не раз экранизирован – наиболее известна версия Боба Рафелсона с Джеком Николсоном и Джесикой Ланг в главных ролях.

Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
In between walking around the market, I hung around a poolroom, about a block down the street, One day a guy was practicing shots alone on one of the tables. В промежутках между походами на рынок я крутился вокруг бильярдной, расположенной кварталом ниже. Однажды я увидел, как один тип отрабатывал там удары.
You could tell he was new at it from the way he held his cue. Уже по тому, как он держал кий, было видно, что он деревенщина.
I began practicing shots on the next table. I figured if $250 was enough for a hot dog stand, $350 would leave us sitting pretty. Я начал разминаться за соседним столом, рассудив, что если двухсот пятидесяти долларов хватило бы на тележку с хот-догами, то трехсот пятидесяти хватит и на что-то пошикарнее.
"How you say to a little one ball in the side?" - Ну что, сыграем одну?
"I never played that game much." -Да я никогда особо не играл.
"Nothing to it. - Не страшись.
Just the one ball in the side pocket." Сыграем по маленькой.
"Anyhow, you look too good for me." - Что-то мне кажется, с вами не стоит связываться.
"Me? - Со мной?
I'm just a punk." Я сам только учусь.
"Oh well. - Ну тогда ладно.
If it's just a friendly game." Раз это просто дружеская игра.
We started to play, and I let him take three or four, just to feel good. I kept shaking my head, like I couldn't understand it. Мы начали, и я играл как новичок, чтобы добавить ему уверенности в себе, и все время качал головой, как будто удивляясь:
"Too good for you, hey. -Так вы, значит, только учитесь! Ничего себе!
Well, that's a joke. Значит, повезло.
But I swear, I'm really better than this. Но, ей-богу, я обычно играю лучше.
I can't seem to get going. Просто не разыгрался.
How you say we put $1 on it, just to make it lively?" Что если сыграть на доллар, чтобы интерес появился?
"Oh well. - Давайте.
I can't lose much at a dollar." Доллар меня не разорит.
We made it $1 a game, and I let him take four or five, maybe more. Мы играли по доллару, и я дал ему четыре или пять раз выиграть, а может, и больше.
I shot like I was pretty nervous, and in between shots I would wipe off the palm of my hand with a handkerchief, like I must be sweating. Я делал вид, что бог знает как нервничаю, и между ударами вытирал ладони платком, как будто они у меня потели.
"Well, it looks like I'm not doing so good. - Ну вот, никак у меня не получается.
How about making it $5, so I can get my money back, and then we'll go have a drink?" А что если мы поставим по пять долларов, чтобы я хотя бы отыгрался, и потом пойдем выпьем.
"Oh well. - Не волнуйтесь.
It's just a friendly game, and I don't want your money. Это игра на интерес, и мне ваши деньги не нужны.
Sure. Согласен.
We'll make it $5, and then we'll quit." Поднимем ставку до пяти долларов, а потом бросим.
I let him take four or five more, and from the way I was acting, you would have thought I had heart failure and a couple more things besides. Я снова дал ему несколько раз выиграть, и по моему поведению вы бы подумали, что меня хватил инфаркт или бог весть что еще.
I was plenty blue around the gills. Даже физиономия посинела.
"Look. - Послушайте.
I got sense enough to know when I'm out of my class all right, but let's make it $25, so I can break even, and then we'll go have that drink." Я не такой дурак и понимаю, что я не в форме, но давайте поднимем ставку до двадцати пяти долларов, чтобы наконец сравняться, а потом уже пропустим по рюмочке.
"That's pretty high for me." - Для меня это слишком.
"What the hell? - Господи, да в чем дело?
You're playing on my money, aren't you?" Вы играете на мои деньги, не так ли?
"Oh well. - Ну ладно.
All right. Как хотите.
Make it $25." Пусть будет по двадцать пять.
Then was when I really started to shoot. Вот теперь я начал шевелиться.
I made shots that Hoppe couldn't make. Я играл партию, за которую было бы не стыдно и чемпиону мира.
I banked them in from three cushions, I made billiard shots, I had my english working so the ball just floated around the table, I even called a jump shot and made it. Сажал шары в лузу от трех бортов, делал копштосы, играл в английском стиле, так что шары только летали по столу.
He never made a shot that Blind Tom the Sightless Piano Player couldn't have made. Ему же не удавался ни один удар, даже и такой, что и слепой бы не промазал.
He miscued, he got himself all tangled up on position, he scratched, he put the one ball in the wrong pocket, he never even called a bank shot. Раз за разом он не попадал по шарам, он едва не завязал себе узлом руки, возясь с кием, а очки набирал чисто случайно, посылая шары не в те лузы, не сделал ни одного дуплета.
And when I walked out of there, he had my $250 and a $3 watch that I had bought to keep track of when Cora might be driving in to the market. Однако, когда я вывалился из бильярдной, у него остались не только мои двести пятьдесят долларов, но и часы за три доллара, которые я купил, чтобы знать, когда Кора может появиться на рынке.
Oh, I was good all right. Да, я был хорош!
The only trouble was I wasn't quite good enough. Моя беда была в том, что я был недостаточно хорош.
"Hey, Frank!" - Эй, Фрэнк!
It was the Greek, running across the street at me before I had really got out the door. Это был грек, он побежал ко мне через улицу, как только я вышел из дверей.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x