It's all fixed. |
Мы обо всем договорились. |
How soon can you get out here with it?" |
Как скоро ты со всем этим сможешь быть здесь? |
"Tomorrow, like we said." |
- Завтра, как и договорились. |
"Can't you make it tonight?" |
- А сегодня уже не успеешь? |
"How can I get in a safe deposit box when the bank is closed?" |
- Как я возьму это из сейфа, если банк уже закрыт? |
"All right, then do like I tell you. |
- Ладно, тогда сделай, как я говорю. |
Get it, first thing in the morning, and come out here with it. |
Рано утром забери все и приезжай сюда. |
I'm out to his place." |
Я у нее в заведении. |
"His place?" |
- У нее в заведении? |
"Listen, get this, Willie. |
- Эй, шевели мозгами, Вилли. |
He knows we got him, see? |
Он знает, что в наших руках; ясно? |
But he's afraid if she finds out he's got to pay all that dough, she won't let him, you get it? |
Но боится, что если эта женщина узнает, сколько придется выложить, то все ему сорвет; понимаешь? |
If he leaves, she knows something is up, and maybe she takes a notion to go with him. |
Если я с ним поеду в город, то до нее дойдет, что здесь что-то нечисто, и она может увязаться за нами. |
So we do it all here. |
Значит, мы все провернем здесь. |
I'm just a guy that's spending the night in their auto camp, and she don't know nothing. |
Я просто постоялец, который заночевал в их кэмпинге, и она ни о чем не догадается. |
Tomorrow, you're just a friend of mine, and we fix it all up." |
Завтра приедешь как мой приятель, и мы провернем это дельце в два счета. |
"How does he get the money if he don't leave?" |
- Как он соберет деньги, если никуда не поедет? |
"That's all fixed up." |
- Не бойся, все улажено. |
"And what in the hell are you spending the night there for?" |
- А какого черта ты там будешь торчать всю ночь? |
"I got a reason for that, Willie. |
- На то есть причина, Вилли. |
Because maybe it's a stall, what he says about her, and maybe it's not, see? |
Знаешь, может, он на нее только ссылается, а может, и нет. |
But if I'm here, neither one of them can skip, you get it?" |
Но пока я здесь, ни один из них не сбежит; ясно? |
"Can he hear you, what you're saying?" |
- Он не может тебя услышать? |
He looked at me, and I nodded my head yes. |
Он взглянул на меня, и я кивнул. |
"He's right here with me, in the phone booth. |
- Стоит возле меня в телефонной кабинке. |
I want him to hear me, you get it, Willie? |
Я хочу, чтобы он все слышал; понимаешь, Вилли? |
I want him to know we mean business." |
Хочу, чтобы знал, что мы не шутим. |
"It's a funny way to do, Pat." |
- Мне все это не нравится, Пэт. |
"Listen, Willie. |
- Послушай, Вилли. |
You don't know, and I don't know, and none of us don't know if he's on the level with it or not. |
Ни ты, ни я, никто не знает, честно он играет или нет. |
But maybe he is, and I'm giving him a chance. |
Но возможно, и так, и я даю ему шанс. |
What the hell, if a guy's willing to pay, we got to go along with him, haven't we? |
Черт возьми, пока парень готов платить, нужно с ним по-хорошему, тебе не кажется? |
That's it. You do like I tell you. |
И вообще, делай, что я тебе говорю. |
You get it out here soon as you can in the morning. |
Утром, как только сможешь, привезешь все сюда. |
Soon as you can, you get it? |
Как только сможешь, ясно? |
Because I don't want her to get to wondering what the hell I'm doing hanging around here all day." |
Не хочу, чтобы она начала гадать, почему я торчу здесь целый день. |
"O.K." |
- Ну ладно. |
He hung up. |
Он повесил трубку. |
I walked over and gave him a sock. |
Я подошел и врезал ему еще: |
"That's just so you talk right when he calls back. |
- Это чтобы ты знал, что говорить, если он позвонит снова. |
You got it, Kennedy?" |
Ясно, Кеннеди? |
"I got it." |
- Ясно. |
I waited a few minutes, and pretty soon here came the call back. |
Мы подождали пару минут, и телефон зазвонил. |
I answered, and when Kennedy picked up the phone he gave Willie some more of the same. |
Я поднял трубку, передал ее Кеннеди, и он повторил Вилли то же самое, только чуть иначе. |
He said he was alone that time. |
Он сказал, что на этот раз один. |
Willie didn't like it much, but he had to take it. |
Вилли в это не слишком поверил, но проглотил. |
Then I took him back to the No. 1 shack. |
Потом я отвел его в домик. |
She came with us, and I took the gun. |
Она пошла с нами, но пистолет отдала мне. |
Soon as I had Kennedy inside, I stepped out the door with her and gave her a kiss. |
Закрыв Кеннеди, я быстро вытолкнул ее за дверь и поцеловал: |
"That's for being able to step on it when the pinch comes. |
- Надо же, как ты заводишься, когда идет игра по-крупному. |
Now get this. |
А теперь слушай как следует. |
I'm not leaving him for a minute. |
Я не отлучусь от него ни на минуту. |
I'm staying out here the whole night. |
Буду с ним всю ночь. |
There'll be other calls, and we'll bring him in to talk. |
Ему еще будут звонить, и мы дадим ему поговорить. |
I think you better open the place up. |
Думаю, тебе надо открыть заведение. |
The beer garden. |
Но только пивную. |
Don't bring anybody inside. |
Внутрь никого не пускай. |