"I said try it, didn't I? |
-Я же тебе говорю, попробуй. |
Come on. We'll have a drink." |
Пойдем выпьем. |
What we had the big blow-off over was the beer license, and then I tumbled to what she was really up to. |
Мы здорово сцепились из-за лицензии на пиво, и только тут до меня дошло, о чем шла речь. |
She put the tables out under the trees, on a little platform she had built, with a striped awning over them and lanterns at night, and it went pretty good. |
Она вынесла столы под деревья на маленький пятачок, который сама расчистила, натянула над ними полосатый навес, вечером там зажигались лампы и выглядело все очень красиво, это факт. |
She was right about it. |
Тут она была права. |
Those people really enjoyed a chance to sit out under the trees for a half hour, and listen to a little radio music, before they got in their cars and went on. |
Клиентам, разумеется, нравилось посидеть полчаса под деревьями, послушать музыку по радио, прежде чем сесть в автомобиль и гнать дальше. |
And then beer came back. |
И тут оказалось кстати пиво. |
She saw a chance to leave it just like it was, put beer in, and call it a beer garden. |
Она хотела снаружи оставить все как есть, подавать там пиво и назвать все это загородной пивной. |
"I don't want any beer garden, I tell you. |
- Я говорю тебе, что не хочу никакой загородной пивной. |
All I want is a guy that'll buy the whole works and pay cash." |
Хочу найти типа, который все это купит, все как есть, и заплатит наличными. |
"But it seems a shame." |
- Даже если себе в убыток? |
"Not to me it don't." |
- Мне - нет. |
"But look, Frank. |
- Но посмотри, Фрэнк. |
The license is only twelve dollars for six months. |
Эта лицензия стоит всего двенадцать долларов за шесть месяцев. |
My goodness, we can afford twelve dollars, can't we?" |
Боже мой, ну можем мы набрать двенадцать долларов или нет? |
"We get the license and then we're in the beer business. |
- Получим лицензию - и начнется новая возня. |
We're in the gasoline business already, and the hot dog business, and now we got to go in the beer business. |
Мы уже и так занимаемся и бензином, и пончиками, а теперь еще и пивом. |
The hell with it. |
Черт бы все это побрал! |
I want to get out of it, not get in deeper." |
Я хочу выбраться отсюда, пока все совсем не запуталось. |
"Everybody's got one." |
- Пиво есть где угодно. |
"And welcome, so far as I'm concerned." |
- Это их проблема, меня это не касается. |
"People wanting to come, and the place all fixed up under the trees, and now I have to tell them we don't have beer because we haven't any license." |
- Люди сюда так и ломятся, площадка под деревом уже готова, а я им теперь должна говорить, что пива нет, потому что у нас нет лицензии. |
"Why do you have to tell them anything?" |
- Почему ты должна им что-то объяснять? |
"All we've got to do is put in coils and then we can have draught beer. |
- Если бы мы поставили стойку с краном, то могли бы качать пиво. |
It's better than bottled beer, and there's more money in it. |
Бочечное лучше бутылочного, и доход от него больше. |
I saw some lovely glasses in Los Angeles the other day. |
Я как раз в Лос-Анджелесе видела красивые стаканы. |
Nice tall ones. |
Стеклянные и высокие. |
The kind people like to drink beer out of." |
Такие, из которых люди любят пить пиво. |
"So we got to get coils and glasses now, have we? |
- Ну так что, заведем насос и стаканы, да? |
I tell you I don't want any beer garden." |
Говорю тебе, я не хочу никакой загородной пивной. |
"Frank, don't you ever want to be something?" |
- Фрэнк, ты вообще хочешь когда-нибудь стать человеком? |
"Listen, get this. |
- Ну вот, чтобы было ясно. |
I want to get away from this place. |
Я хочу убраться отсюда. |
I want to go somewhere else, where every time I look around I don't see the ghost of a goddam Greek jumping out at me, and hear his echo in my dreams, and jump every time the radio comes out with a guitar. |
Хочу куда угодно, где на меня отовсюду не будет зыркать дух твоего грека, где в моих снах не будет звучать его голос, где я не буду вздрагивать каждый раз, когда по радио заиграет гитара. |
I've got to go away, do you hear me? |
Я должен убраться отсюда. |
I've got to get out of here, or I go nuts." |
Должен, или я помешаюсь. |
"You're lying to me." |
-Ты лжешь. |
"Oh no, I'm not lying. |
-Я не лгу. |
I never meant anything more in my life." |
В жизни не говорил правды чище. |
"You don't see the ghost of any Greek, that's not it. |
- Тебя не пугает дух несчастного грека, вовсе нет. |
Somebody else might see it, but not Mr. Frank Chambers. |
Другого он, может быть, и пугал, но не мистера Фрэнка Чемберса. |
No, you want to go away just because you're a bum, that's all. |
Куда там, ты хочешь смыться, потому что ты бродяга, вот и все. |
That's what you were when you came here, and that's what you are now. |
Был бродягой, когда пришел сюда, и бродягой остался. |
When we go away, and our money's all gone, then what?" |
Если мы уедем отсюда и у нас кончатся деньги, что дальше? |
"What do I care? |
- Какое мне дело? |
We go away, don't we?" |
Главное, прочь отсюда. |
"That's it, you don't care. |
- То-то и оно, что тебе нет дела. |
We could stay here-" |
Но мы могли бы остаться и тогда... |
"I knew it. |
- Я это чувствовал. |