I had it between my feet. |
Он лежал у меня под ногами. |
But just then, way up the grade, I saw the lights of a car. |
Но тут наверху, на горе, я увидел огни какой-то машины. |
I had to stall. |
Нужно подождать. |
I had to stall for a minute, until that car went by. |
Нужно немного подождать, пока машина не пройдет. |
"C'me on, Nick. |
- Ну ладно, Ник. |
Sing's a song." |
Споем. |
He looked out on those bad lands, but he didn't seem to feel like singing. |
Он снова выглянул наружу, но, похоже, ему было не до песен. |
Then he opened the door and got out. |
Он открыл дверцу и вышел. |
We could hear him back there, sick. |
Мы слышали, как его рвет. |
That was where he was when the car went by. |
Он все еще стоял там, когда тот автомобиль проехал мимо. |
I looked at the number to burn it in my brain. |
Я успел взглянуть на номер, чтобы запомнить его навсегда. |
Then I burst out laughing. |
Потом расхохотался. |
She looked back at me. |
Она оглянулась на меня. |
" 'S all right. |
- Не обращай внимания. |
Give them something to remember. |
Они нас запомнят. |
Both guys alive when they went by." |
Оба мужчины были живы, когда они проезжали мимо. |
"Did you get the number?" |
- Номер ты рассмотрел? |
"2R-58-01." |
- 2Р-58-01. |
"2R-58-01. 2R-58-01. |
- 2Р-58-01. 2Р-58-01. |
All right. |
Отлично. |
I've got it too." |
Я это запомню. |
"O.K." |
- Ладно. |
He came around from behind, and looked like he felt better. |
Он вернулся к нам, и казалось, что ему лучше. |
"You hear that?" |
-Ты слышал? |
"Hear what?" |
- Что я должен был слышать? |
"When you laugh. |
- Ну, когда ты хохотал. |
Is a echo. |
Эхо. |
Is a fine echo." |
Тут отличное эхо. |
He tossed off a high note. |
Он взял высокую ноту. |
It wasn't any song, just a high note, like on a Caruso record. |
Никакой мелодии, только высокий тон, как на пластинке Карузо. |
He cut if off quick and listened. |
Резко оборвал его и послушал, как он повторяется. |
Sure enough, here it came back, clear as anything, and stopped, just like he had. |
Эхо тут же и резко смолкло, точно как он. |
"Is a sound like me?" |
- Похоже на меня? |
"Jus' like you, kid. |
- Точно как ты, дружище. |
Jussa same ol' toot." |
Точно так же. |
"By golly. Is swell." |
- Господи, как чудесно. |
He stood there for five minutes, tossing off high notes and listening to them come back. |
Он стоял там минут пять, импровизировал в высоких тонах и слушал, как они возвращаются. |
It was the first time he ever heard what his voice sounded like. |
Он впервые слушал собственный голос. |
He was as pleased as a gorilla that seen his face in the mirror. |
Радовался этому, как горилла, впервые узнавая себя в зеркале. |
She kept looking at me. |
Она не сводила с меня глаз. |
We had to get busy. |
Нужно было спешить. |
I began to act sore. |
Я начал разыгрывать недовольство: |
"Wot th' hell? |
- Ну что ты дурака валяешь? |
You think we got noth'n t' do but lis'n at you yod'l at y'self all night? |
Думаешь, мы будем целый вечер слушать, как ты пытаешься перекричать самого себя? |
C'me on, get in. |
Брось это и лезь внутрь. |
Le's get going." |
Едем. |
"It's getting late, Nick," |
- Уже поздно, Ник. |
"Hokay, hokay." |
- Ну ладно, ладно. |
He got in, but shoved his face out to the window and let go one. |
Он уселся, но тут же высунул рожу из окна и продолжал орать. |
I braced my feet, and while he still had his chin on the window sill I brought down the wrench. |
Я уперся ногой и, когда подбородок у него был на раме окна, ударил его разводным ключом. |
His head cracked, and I felt it crush. |
Г олова у него загудела, и я почувствовал, как она треснула. |
He crumpled up and curled on the seat like a cat on a sofa. |
Он рухнул и свернулся на сиденье в клубок, как кошка на диване. |
It seemed a year before he was still. |
Прошел, наверное, целый год, пока он затих. |
Then Cora, she gave a funny kind of gulp that ended in a moan. |
Потом Кора издала страшный звук, который кончился стоном. |
Because here came the echo of his voice. |
Это было еще одно эхо его голоса. |
It took the high note, like he did, and swelled, and stopped, and waited. |
Она взяла такую же высокую ноту, как он, напряглась, умолкла и ждала. |
Chapter 8 |
Глава 8 |
We didn't say anything. |
Мы ничего не сказали друг другу. |
She knew what to do. |
Мы знали, что надо делать. |
She climbed back, and I climbed front. |
Она перебралась назад, я пересел вперед. |
I looked at the wrench under the dash light. |
В свете приборной доски я взглянул на разводной ключ. |
It had a few drops of blood on it. |
На нем было несколько капель крови. |
I uncorked a bottle of wine, and poured it on there till the blood was gone. |
Я открыл бутылку вина и лил его на ключ, пока не смыл кровь. |
I poured so the wine went over him. |
Лил так, чтобы налить и на грека. |
Then I wiped the wrench on a dry part of his clothes, and passed it back to her. |
Потом я вытер разводной ключ сухим подолом его пиджака и вернул его ей. |
She put it under the seat. |
Она сунула его под сиденье. |
I poured more wine over where I had wiped the wrench, cracked the bottle against the door, and laid it on top of him. |
Я выплеснул еще немного вина на то место, где вытирал разводной ключ, разбил о дверцу бутылку и положил осколки в эту лужу. |
Then I started the car. |
Потом тронулся. |
The wine bottle gave a gurgle, where a little of it was running out the crack. |
Вино забулькало, вытекая из обломков. |
I went a little way, and then shifted up to second. |
Немного проехав, я перешел на вторую скорость. |
I couldn't tip it down that 500-foot drop, where we were. |
Нельзя было сбросить машину с того стопятидесятиметрового обрыва, у которого мы стояли. |
We had to get down to it afterward, and besides, if it plunged that far, how would we be alive? |
Нам предстояло потом спуститься к нему, а упади она с такой высоты, как бы мы объяснили, что остались в живых? |
I drove slow, in second, up to a place where the ravine came to a point, and it was only a 50-foot drop. |
Я неторопливо ехал к тому месту, где ущелье уходило вверх и где откос был метров пятнадцать, не больше. |
When I got there, I drove over to the edge, put my foot on the brake, and fed with the hand throttle. |
Добравшись туда, я съехал на край, притормозил и вытянул ручной газ. |
As soon as the right front wheel went off, I stepped hard on the brake. It stalled. |
Когда правое переднее колесо повисло в воздухе, я резко нажал на тормоз, машина остановилась. |
That was how I wanted it. |
Это мне и было нужно. |
The car had to be in gear, with the ignition on, but that dead motor would hold it for the rest of what we had to do. |
Мотор должен быть на ходу, зажигание включено, но нейтраль удержит машину на месте, пока мы не сделаем все необходимое. |
We got out. We stepped on the road, not the shoulder, so there wouldn't be footprints. |
Мы вышли на дорогу, а не на обочину, чтобы не оставлять следов. |
She handed me a rock, and a piece of 2 x 4 I had back there. |
Она подала мне камень и брусок, которые были у меня в чемодане. |
I put the rock under the rear axle. |
Камень я положил под заднюю ось. |
It fitted, because I had picked one that would fit. |
Он подошел, потому что я его специально выбирал. |