Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джеймса М. Кейна вместе с Дэшилом Хэмметом и Раймондом Чандлером некоторые критики называют одним из основателей `крутой` школы в классическом американском детективе. Мировую славу писателю принес роман `Почтальон всегда звонит дважды`. Он был не раз экранизирован – наиболее известна версия Боба Рафелсона с Джеком Николсоном и Джесикой Ланг в главных ролях.

Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Next thing I knew, I was down there with her, and we were staring in each other's eyes, and locked in each other's arms, and straining to get closer. Потом я только помню, что оказался на земле рядом с ней, глаза в глаза, мы сжимали друг друга в объятиях и старались прижаться еще теснее.
Hell could have opened for me then, and it wouldn't have made any difference. В ту минуту подо мной мог разверзнуться ад, и мне было бы все равно.
I had to have her, if I hung for it. Она должна быть моей, пусть даже меня за это повесят.
I had her. Она была моей.
Chapter 9 Глава 9
We lay there a few minutes, then, like we were doped. Несколько минут мы еще лежали, отключившись от мира.
It was so still that all you could hear was this gurgle from the inside of the car. Было так тихо, что слышалось только бульканье внутри машины.
"What now, Frank?" - Что теперь, Фрэнк?
"Tough road ahead, Cora. - Дело еще не сделано, Кора.
You've got to be good, from now on. Теперь нельзя оступиться.
You sure you can go through it?" Ты уверена, что справишься?
"After that, I can go through anything." - Теперь я смогу все.
"They'll come at you, those cops. - Полицейские за тебя возьмутся.
They'll try to break you down. Захотят тебя сломить.
You ready for them?" К этому ты готова?
"I think so." - Думаю, да.
"Maybe they'll pin something on you. - Возможно, тебя в чем-то обвинят.
I don't think they can, with those witnesses we got. Сомневаюсь, что смогут, с такими свидетелями, как наши.
But maybe they do it. Но все может быть.
Maybe they pin it on you for manslaughter, and you spend a year in jail. Могут пришить тебе неумышленное убийство, и тогда ты на год сядешь за решетку.
Maybe it's as bad as that. И такое возможно.
You think you can take it on the chin?" Думаешь, вытерпишь?
"So you're waiting for me when I come out." - Если ты будешь ждать моего возвращения.
"I'll be there." - Буду.
"Then I can do it." - Тогда вытерплю.
"Don't pay any attention to me. - На меня не обращай внимания.
I'm a drunk. Я пьян.
They got tests that'll show that. Они это проверят и убедятся.
I'll say stuff that's cock-eyed. Я с ходу начну говорить.
That's to cross them up, so when I'm sober and tell it my way, they'll believe it." Это чтобы сбить их с толку, потом протрезвею и выдам им новую версию, которую ты сможешь разбить в пух и прах.
"I'll remember." - Я запомню.
"And you're pretty sore at me. - И ты на меня ужасно сердита.
For being drunk. Что я так напился.
For being the cause of it all." Что я во всем этом виноват.
"Yes. I know." - Да, я знаю.
"Then we're set." - Тогда за дело.
"Frank." - Фрэнк...
"Yes?" - В чем дело?
"There's just one thing. - Еще одно.
We've got to be in love. Мы должны любить.
If we love each other, then nothing matters." Если мы будем любить друг друга, то все остальное неважно.
"Well, do we?" - А разве мы?..
"I'll be the first one to say it. - Я скажу это первая.
I love you, Frank." Я люблю тебя, Фрэнк.
"I love you, Cora." - Я люблю тебя, Кора.
"Kiss me." - Поцелуй меня.
I kissed her, and held her close, and then I saw a flicker of light on the hill across the ravine. Я поцеловал ее и прижал к себе, и тут увидел свет фар на спуске к ущелью.
"Up on the road, now. - А теперь лети на дорогу.
You're going through with it." Ты справишься.
"I'm going through with it." - Теперь я справлюсь.
"Just ask for help. - Проси о помощи.
You don't know he's dead yet." Ты еще не знаешь, что он мертв.
"I know." - Хорошо.
"You fell down, after you climbed out. -Ты упала, когда вылезла наружу.
That's how you got the sand on your clothes." Потому ты вся в песке.
"Yes. - Ладно.
Goodbye." Прощай.
"Goodbye." - Прощай.
She started up to the road, and I dived for the car. Она кинулась к дороге, а я - к машине.
But all of a sudden, I found I didn't have any hat. Но тут я заметил, что я без шляпы.
I had to be in the car, and my hat had to be with me. Я должен был быть в машине, и шляпа со мной.
I began clawing around for it. Я кинулся искать ее вокруг.
The car was coming closer and closer. Машина была все ближе.
It was only two or three bends away, and I didn't have my hat yet, and I didn't have a mark on me. До нее оставалось всего два-три поворота, а я все еще не мог найти шляпу, и на мне ни царапинки.
I gave up, and started for the car. Then I fell down. I had hooked my foot in it. Я плюнул и побежал к машине, тут же упал и попал ногой в шляпу.
I grabbed it, and jumped in. Схватив ее, я прыгнул внутрь.
My weight no sooner went on the floor than it sank and I felt the car turning over on me. Я еще не упал на пол, когда автомобиль вдруг покачнулся и рухнул на меня.
That was the last I knew for a while. Это было последнее, что я увидел.
Next, I was on the ground, and there was a lot of yelling and talking going on around me. Потом я лежал на земле, а со всех сторон были слышны чьи-то крики и разговоры.
My left arm was shooting pain so bad I would yell every time I felt it, and so was my back. Левую руку пронизывала такая дикая боль, что я выл и ругался при каждом ее приступе, и со спиной дело было не лучше.
Inside my head was a bellow that would get big and go away again. В голове у меня как будто работали мехи, которые то надувались, то опадали.
When it did that the ground would fall away, and this stuff I had drunk would come up. Земля подо мной вдруг куда-то провалилась, и меня вырвало всем тем свинством, которое я выпил.
I was there and I wasn't there, but I had sense enough to roll around and kick. Я был там и не был, но в голове у меня осталось еще достаточно мозгов, чтобы бить по земле вокруг себя.
There was sand on my clothes too, and there had to be a reason. Вся одежда у меня была в песке, и этому нужно было найти объяснение.
Next there was a screech in my ears, and I was in an ambulance. Потом мои уши резанула сирена, и я оказался в санитарной машине.
A state cop was at my feet, and a doctor was working on my arm. В ногах у меня сидел полицейский, а моей рукой занимался врач.
I went out again as soon as I saw it. Увидев свой руку, я снова сомлел.
It was running blood, and between the wrist and the elbow it was bent like a snapped twig. Из нее хлестала кровь, а между запястьем и локтем она была согнута, как кривая ветвь.
It was broke. Перелом.
When I came out of it again the doctor was still working on it, and I thought about my back. Когда я снова пришел в себя, доктор еще возился с ней, а я вспомнил о своей спине.
I wiggled my foot and looked at it to see if I was paralyzed. Попытался шевельнуть ногой и посмотрел, не сломал ли и ее.
It moved. Она двигалась.
The screech kept bringing me out of it, and I looked around, and saw the Greek. Тряска снова привела меня в чувство, и, оглядевшись, я увидел грека.
He was on the other bunk. Он лежал на соседних носилках.
"Yay Nick." - Эй, Ник!
Nobody said anything. Никто ничего не сказал.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x