I looked around some more, but I couldn't see anything of Cora. |
Я продолжал озираться, но Кору нигде не увидел. |
After a while they stopped, and lifted out the Greek. |
Потом мы остановились, и грека вынесли наружу. |
I waited for them to lift me out, but they didn't. |
Я ожидал, что меня тоже вынесут, но нет. |
I knew he was really dead, then, and there wouldn't be any cock-eyed stuff this time, selling him a story about a cat. |
Я знал точно - теперь он мертв, и никакая сказочка о кошке теперь не пройдет. |
If they had taken us both out, it would be a hospital. |
Если бы нас вынесли обоих, мы были бы в больнице. |
But when they just took him out, it was a mortuary. |
Но раз вынесли только его, значит, остановка была у морга. |
We went on, then, and when they stopped they lifted me out. They carried me in, and set the stretcher on a wheel table, and rolled me in a white room. |
Мы поехали дальше, и, когда снова остановились, меня вынесли наружу, потом внесли внутрь, положили носилки на каталку и привезли в белую комнату. |
Then they got ready to set my arm. They wheeled up a machine to give me gas for that, but then they had an argument. |
Там начали заниматься моей рукой, принесли машинку, из которой я должен был надышаться веселящим газом, но что-то напутали. |
There was another doctor there by that time that said he was the jail physician, and the hospital doctors got pretty sore. |
Потом появился еще один врач, который кричал, что он тюремный врач и что больничные доктора все испортили. |
I knew what it was about. |
Я знал, о чем он. |
It was those tests for being drunk. |
Речь шла о пробах на алкоголь. |
If they gave me the gas first, that would ball up the breath test, the most important one. |
Дай они мне наркоз, они бы испортили пробу, самую важную. |
The jail doctor went out, and made me blow through a glass pipe into some stuff that looked like water but turned yellow when I blew in it. |
Тюремный врач наконец победил и дал мне подуть в стеклянную трубочку с какой-то жидкостью, похожей на воду, но тут же пожелтевшей, когда я в нее дунул. |
Then he took some blood, and some other samples that he poured in bottles through a funnel. |
Он взял у меня пробу крови и сделал еще кое-какие анализы, которые поместили в бутылочки. |
Then they gave me the gas. |
Только после этого мне дали наркоз. |
When I began to come out of it I was in a room, in bed, and my head was all covered with bandages, and so was my arm, with a sling besides, and my back was all strapped up with adhesive tape so I could hardly move. |
Когда я начал приходить в себя, оказалось, что я лежу в постели, вся голова у меня обмотана бинтами, рука тоже, да еще и на перевязи, а спина так плотно облеплена пластырем, что я едва мог шевельнуться. |
A state cop was there, reading the morning paper. |
Возле меня сидел полицейский и читал газету. |
My head ached like hell, and so did my back, and my arm had shooting pains in it. |
Г олова у меня раскалывалась от боли, спина горела, а в руке кололо тысячами игл. |
After a while a nurse came in and gave me a pill, and I went to sleep. |
Потом пришла сестра, дала мне порошок и я уснул. |
When I woke up it was about noon, and they gave me something to eat. |
Я проснулся, когда был уже день, и мне дали что-то поесть. |
Then two more cops came in, and they put me on a stretcher again, and took me down and put me in another ambulance. |
Пришли еще двое полицейских, положили меня на носилки, спустили вниз и сунули в санитарную машину. |
"Where we going?" |
- Куда мы едем? |
"Inquest." |
- На опознание. |
"Inquest. |
- На опознание? |
That's what they have when somebody's dead, ain't it." |
Это делают, когда кто-то умер, да? |
"That's right." |
- Верно. |
"I was afraid they'd got it." |
- Да, я боялся, что они не выкарабкаются. |
"Only one." |
- Только один. |
"Which?" |
- Кто? |
"The man." |
- Мужчина. |
"Oh. |
- Вот что... |
Was the woman bad hurt?" |
А как она, тяжело ранена? |
"Not bad." |
- Не очень. |
"Looks pretty bad for me, don't it?" |
- Мои дела обстоят неважно, да? |
"Watch out there, buddy. |
- Держи язык за зубами, парень. |
It's O.K. with us if you want to talk, but anything you say may fall back in your lap when you get to court." |
Все, что скажешь, может тебя здорово подвести, когда предстанешь перед судом. |
"That's right. Thanks." |
- Это точно, спасибо. |
When we stopped it was in front of a undertaker shop in Hollywood, and they carried me in. |
Мы остановились перед похоронным бюро в Голливуде и меня внесли внутрь. |
Cora was there, pretty battered up. |
Там была Кора, и выглядела очень неплохо. |
She had on a blouse that the police matron had lent her, and it puffed out around her belly like it was stuffed with hay. |
На ней была блузка, которую явно одолжила ей какая-то надзирательница, она топорщилась на животе, как набитая сеном. |
Her suit and her shoes were dusty, and her eye was all swelled up where I had hit it. |
Костюм и туфли все еще были грязные, а один глаз совсем заплыл - с той стороны, где я ее ударил. |
She had the police matron with her. |
С ней была тюремная надзирательница. |
The coroner was back of a table, with some kind of a secretary guy beside him. |
Коронер стоял сзади, у стола, с каким-то бумагомарателем. |
Off to one side were a half dozen guys that acted pretty sore, with cops standing guard over them. |
С одной стороны сидело с полдюжины насупленных типов под присмотром полицейских. |
They were the jury. |
Это были присяжные. |
There was a bunch of other people, with cops pushing them around to the place where they ought to stand. |
Там была еще уйма других людей, и полицейские расставляли их по местам. |
The undertaker was tip-toeing around, and every now and then he would shove a chair under somebody. |
Хозяин похоронного бюро на цыпочках ходил вокруг, то и дело придвигая кому-нибудь стул. |