Then why don't you go away and let me alone instead of coming back here again? |
Почему ты не уберешься? Почему ты вообще сюда вернулся? |
Why don't you leave me be?" |
Почему ты не оставишь меня в покое? |
"Listen. |
- Послушай. |
Stall him on this kid stuff just a little while. |
Потяни еще немного с этим ребенком. |
Stall him, and we'll see if we can't figure something out. |
Потяни время, и, может быть, мы что-нибудь придумаем. |
I'm not much good, but I love you, Cora. |
Я ничтожество, но я люблю тебя, Кора. |
I swear it." |
Клянусь! |
"You swear it, and what do you do? |
-Ты клянешься, ну и что ты собираешься делать? |
He's taking me to Santa Barbara, so I'll say I'll have the child, and you - you're going right along with us. |
Он берет меня в Санта-Барбару, чтобы я согласилась завести ребенка, а ты - ты поедешь с нами! |
You're going to stay at the same hotel with us! |
Будешь с нами в одном отеле! |
You're going right along in the car. |
Поедешь с нами в машине! |
You're-" |
Ты просто... |
She stopped, and we stood there looking at each other. |
Она замолчала. Мы стояли, глядя друг на друга. |
The three of us in the car, we knew what that meant. |
Мы втроем в автомобиле. Мы оба знали, что это значит. |
Little by little we were nearer, until we were touching. |
Медленно, шаг за шагом мы приближались друг к другу, пока не соприкоснулись. |
"Oh, my God, Frank, isn't there any other way out for us than that?" |
- Ах Боже, Фрэнк, неужели для нас нет другого выхода? |
"Well. |
- Не знаю. |
You were going to stick a knife in him just now." |
Ты только что собиралась пырнуть его ножом. |
"No. |
- Нет. |
That was for me, Frank. |
Это было для меня, Фрэнк. |
Not him." |
Не для него. |
"Cora, it's in the cards. |
- Кора, это судьба. |
We've tried every other way out." |
Мы пробовали все, что можно. |
"I can't have no greasy Greek child, Frank. |
- Не хочу жирного греческого ублюдка, Фрэнк. |
I can't, that's all. |
Просто не хочу. |
The only one I can have a child by is you. |
Единственный человек, с которым я хотела бы иметь детей - это ты. |
I wish you were some good. |
Если бы ты был приличным человеком. |
You're smart, but you're no good." |
Ты умница, но все равно ты ничтожество. |
"I'm no good, but I love you." |
- Я ничтожество, но я люблю тебя. |
"Yes, and I love you." |
- Да, и я люблю тебя. |
"Stall him. |
- Как-нибудь отговори его. |
Just this one night." |
Хотя бы на эту ночь. |
"All right, Frank. |
- Хорошо, Фрэнк. |
Just this one night." |
Хотя бы на эту ночь. |
Chapter 7 |
Глава 7 |
"There's a long, long trail a-winding Into the land of my dreams, Where the nightingale is singing And the white moon beams. |
Далеко лежит дорога □ ПВ царство сладких наших снов, □□Где ночами под ветвями □ □Соловьи зовут любовь. |
"There's a long, long night of waiting Until my dreams all come true, |
Отдыхать мы будем долго, □ □Пусть приснится что-нибудь. |
Till the day when I'll be going down That long, long trail with you." |
Вместе в раннем полумраке □ □Мы отправились в тот путь. |
"Feeling good, ain't they?" |
- Ну, они у вас и весельчаки, а? |
"Too good to suit me." |
- По-моему, даже слишком. |
"So you don't let them get hold of that wheel, Miss. |
-Так не пускайте их за руль, миссис. |
They'll be all right." |
Тогда хоть ничего не случится. |
"I hope so. |
- Надеюсь. |
I've got no business out with a pair of drunks, I know that. |
Не нужно бы с этими пьяницами никуда ездить, я знаю. |
But what could I do? |
Но что я должна была делать? |
I told them I wouldn't go with them, but then they started to go off by themselves." |
Я сказала, что не поеду с ними, так они заявили, что поедут сами без меня. |
"They'd break their necks." |
- Еще сломают себе где-нибудь шею. |
"That's it. |
-Вот именно. |
So I drove myself. |
Так уж лучше я поведу машину. |
It was all I knew to do." |
Ничего другого не остается. |
"It keeps you guessing, sometimes, to know what to do. |
- Человек никогда не знает, что лучше. |
One sixty for the gas. |
С вас за бензин доллар шестьдесят. |
Is the oil O.K.?" |
Масло в порядке? |
"I think so." |
- Думаю, да. |
"Thanks, Miss. |
- Спасибо, миссис. |
Goodnight." |
До свидания. |
She got in, and took the wheel again, and me and the Greek kept on singing, and we went on. |
Она снова села за руль, а мы с греком продолжали петь и буянить. |
It was all part of the play. |
Это был первый акт разыгранной нами с Корой пьесы. |
I had to be drunk, because that other time had cured me of this idea we could pull a perfect murder. |
Я должен был быть пьян, что избавляло от подозрений в способности совершить обдуманное преступление. |
This was going to be such a lousy murder it wouldn't even be a murder. |
На этот раз убийство должно было быть таким простым, чтобы даже не походить на убийство. |
It was going to be just a regular road accident, with guys drunk, and booze in the car, and all the rest of it. |
Обыкновенное дорожное происшествие с пьяницами, с бутылками спиртного в машине -словом, со всем, что требуется. |
Of course, when I started to put it down, the Greek had to have some too, so he was just like I wanted him. |
Само собой, что, когда я приналег на бутылку, грек тут же присоединился, так что я скоро довел его до нужной кондиции. |
We stopped for gas so there would be a witness that she was sober, and didn't want to be with us anyhow, because she was driving, and it wouldn't do for her to be drunk. |
Мы остановились заправиться, чтобы был свидетель, как она расстроена и устала, потому что все время была за рулем и не могла выпить. |
Before that, we had had a piece of luck. |
Перед этим нам чертовски повезло. |
Just before we closed up, about nine o'clock, a guy stopped by for something to eat, and stood there in the road and watched us when we shoved off. |
Перед самым закрытием таверны, около девяти, у нас остановился поужинать какой-то парень и как раз стоял на дороге и смотрел на нас, когда мы выезжали. |
He saw the whole show. He saw me try to start, and stall a couple of times. He heard the argument between me and Cora, about how I was too drunk to drive. He saw her get out, and heard her say she wasn't going. He saw me try to drive off, just me and the Greek. He saw her when she made us get out, and switched the seats, so I was behind, and the Greek up front, and then he saw her take the wheel and do the driving herself. |
Он видел всю эту комедию: видел, как я дважды пытался тронуться и у меня дважды глох мотор; слышал, как мы ругаемся с Корой, что я слишком пьян, чтобы сидеть за рулем; видел, как она вышла и заявила, что никуда не поедет; видел, как пытаемся тронуться мы с греком; видел, как она заставила нас поменяться местами, чтобы я сидел сзади, а грек впереди, а потом села за руль и поехала сама. |
His name was Jeff Parker and he raised rabbits at Encino. |
Звали его Джеф Паркер, он разводил кроликов в Энчино. |
Cora got his card when she said she might try rabbits in the lunchroom, to see how they'd go. |
Кора получила от него визитку, когда заметила, что стоит попробовать, как пойдут блюда из кролика. |
We knew right where to find him, whenever we'd need him. |
Так что мы знали, где его искать, если вдруг понадобится. |
Me and the Greek sang Mother Machree, and Smile, Smile, Smile, and Down by the Old Mill Stream, and pretty soon we came to this sign that said To Malibu Beach. She turned off there. |
Мы с греком пели "Матушку Мари", и "Смейся, смейся", и "У старой мельницы" и не заметили, как оказались у поворота на Малибу-Бич и свернули. |
By rights, she ought to have kept on like she was going. |
Хотя правильно было ехать прямо. |
There's two main roads that lead up the coast. |
К побережью ведут две дороги. |
One, about ten miles inland, was the one we were on. |
По одной, в десяти милях от моря, теперь ехали мы. |
The other, right alongside the ocean, was off to our left. |
Вторая, шедшая вдоль берега, осталась слева от нас. |