• Пожаловаться

Агата Кристи: Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Усатый бельгиец Эркюль Пуаро по праву занимает место в первой шеренге великих литературных сыщиков. Он был придуман великой английской писательницей Агатой Кристи в 1920 г. Именно тогда вышел ее первый роман «Таинственное происшествие в Стайлз», в котором сыщик расследует преступление, основываясь на фактах, известных всем собравшимся.

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Well, don't let him have too much of it.Не давайте ему много.
Farmer Raikes has got a very pretty young wife.У фермера Райкеса хорошенькая молодая женушка.
Just ask your Alfred how much time he spends over there.'Спросите-ка своего Альфреда, сколько он на нее тратит?"
She was very angry.Ух, как она разозлилась!
Natural!Понятное дело!
I went on,А я свое гну:
'I'm going to warn you, whether you like it or not. That man would as soon murder you in your bed as look at you."Я вас, Эмили, предупреждаю, хотите вы этого или нет, он вас придушит прямо в постели, как только рассмотрит хорошенько.
He's a bad lot.Зря вы вышли за этого мерзавца.
You can say what you like to me, but remember what I've told you. He's a bad lot!'"Можете говорить мне что угодно, но запомните мои слова: ваш муж - мерзавец!"
"What did she say?"- А она что?
Miss Howard made an extremely expressive grimace.Мисс Ховард сделала язвительную гримасу.
"'Darling Alfred'-'dearest Alfred'-'wicked calumnies' -'wicked lies'-'wicked woman'-to accuse her 'dear husband'!- "Милый Альфред", "бесценный Альфред", "мерзкая клевета", "мерзкая ложь", "мерзкая женщина обвиняет ее бесценного мужа".
The sooner I left her house the better.Нет, чем раньше я покину этот дом, тем лучше.
So I'm off."Словом, я уезжаю.
"But not now?"- Ну, не надо так сразу! Неужели вы уедете прямо сейчас?
"This minute!"- Да, сию же минуту.
For a moment we sat and stared at her.Несколько секунд мы сидели, молча уставившись на нее.
Finally John Cavendish, finding his persuasions of no avail, went off to look up the trains.Наконец Джон решил, что дальнейшие уговоры бесполезны, и пошел справиться о поезде.
His wife followed him, murmuring something about persuading Mrs. Inglethorp to think better of it.За ним последовала его жена, продолжая что-то бормотать насчет миссис Инглторп и что надо бы ее убедить прислушаться к словам Эви.
As she left the room, Miss Howard's face changed. She leant towards me eagerly.Когда она вышла из комнаты, выражение лица мисс Ховард изменилось, и она быстро наклонилась ко мне.
"Mr. Hastings, you're honest.- Мистер Хастингс, вы честный человек.
I can trust you?"Я могу быть откровенной с вами?
I was a little startled.Я был несколько обескуражен.
She laid her hand on my arm, and sank her voice to a whisper.Она взяла меня за руку и снизила голос до шепота.
"Look after her, Mr. Hastings.- Присматривайте за ней, мистер Хастингс.
My poor Emily.Бедная моя Эмили.
They're a lot of sharks-all of them. Oh, I know what I'm talking about. There isn't one of them that's not hard up and trying to get money out of her.Ее окружает целая стая акул. Все без гроша в кармане. Все тянут из нее деньги.
I've protected her as much as I could.Я защищала, пока могла.
Now I'm out of the way, they'll impose upon her."Теперь меня не будет рядом. Они все начнут водить ее за нос.
"Of course, Miss Howard," I said, "I'll do everything I can, but I'm sure you're excited and overwrought." She interrupted me by slowly shaking her forefinger.- Не беспокойтесь, мисс Ховард, естественно, я сделаю все, что в моих силах, хотя уверен, что вы просто переутомились и чересчур возбуждены.
"Young man, trust me.- Молодой человек, поверьте мне.
I've lived in the world rather longer than you have.Я живу на свете немножко больше вашего.
All I ask you is to keep your eyes open.Прошу вас только об одном - не спускайте с нее глаз.
You'll see what I mean."Скоро вы поймете, что я имею в виду.
The throb of the motor came through the open window, and Miss Howard rose and moved to the door.Через открытое окно донеслось тарахтение автомобиля. Мисс Ховард встала и направилась к двери.
John's voice sounded outside.Снаружи послышался голос Джона.
With her hand on the handle, she turned her head over her shoulder, and beckoned to me.Уже взявшись за ручку двери, она обернулась и снова сказала:
"Above all, Mr. Hastings, watch that devil-her husband!"- Прежде всего, мистер Хастингс, присматривайте за этим ублюдком, ее мужем.
There was no time for more.Больше она не сказала ни слова.
Miss Howard was swallowed up in an eager chorus of protests and good-byes.Вскоре ее голос потонул в громком хоре протестов и прощаний.
The Inglethorps did not appear.Четы Инглторпов среди провожающих не было.
As the motor drove away, Mrs. Cavendish suddenly detached herself from the group, and moved across the drive to the lawn to meet a tall bearded man who had been evidently making for the house.Когда автомобиль отъехал, миссис Кавендиш внезапно отделилась от остальных, и перейдя дорогу, направилась к лужайке навстречу высокому бородатому человеку, шедшему в сторону усадьбы.
The colour rose in her cheeks as she held out her hand to him.Протягивая ему руку, она слегка покраснела.
"Who is that?"- Кто это? - спросил я.
I asked sharply, for instinctively I distrusted the man.Человек этот показался мне чем-то подозрителен.
"That's Dr. Bauerstein," said John shortly.- Это доктор Бауэрстайн, - буркнул Джон.
"And who is Dr. Bauerstein?"- А кто он такой, этот доктор Бауэрстайн?
"He's staying in the village doing a rest cure, after a bad nervous breakdown.- Он живет тут в деревне, отдыхает после тяжелого нервного расстройства.
He's a London specialist; a very clever man-one of the greatest living experts on poisons, I believe."Сам он из Лондона. Умнейший человек. Кажется, один из самых крупных в мире специалистов по ядам.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственное происшествие в Стайлз - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.