Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В жизни маленького городка Сент-Мери-Мид – событие! Знаменитый режиссер и его супруга-кинозвезда приобрели здесь особняк. Однако, прием в честь новоселья оказался омрачен: в бокал добропорядочной местной жительнице подсыпан яд. Когда полиция оказывается бессильна, на сцену выходит несравненная мисс Марпл – только ее острый ум и знание человеческой природы способны помочь раскрыть убийство.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was a hundred times worth it.' Я сто раз была права, что рискнула.
Marina's response was this time not so automatic. Реакция Марины на сей раз не была автоматической.
Her eyes which had wavered over Heather Badcock's shoulder, now seemed to be fixed on the wall midway up the stairs. Ее взгляд, бродивший над плечом Хитер Бэдкок, вдруг словно застыл, вперившись в стену где-то посреди лестницы.
She was staring and there was something so ghastly in her expression that Mrs Bantry half took a step forward. Она на что-то смотрела не отрывая глаз, и в ее взгляде было нечто настолько жуткое, что миссис Бэнтри даже подалась вперед.
Was the woman going to faint? Неужели Марина Грегг вот-вот упадет в обморок?
What on earth could she be seeing that gave her that basilisk look? Что она могла там увидеть, что ее так заворожило?
But before she could reach Marina's side the latter had recovered herself. Но не успела миссис Бэнтри приблизиться к Марине, та уже пришла в себя.
Her eyes, vague and unfocussed, returned to Heather and the charm of manner was turned on once more, albeit a shade mechanically. Взгляд ее, туманный и расфокусированный, снова вернулся к Хитер, снова, хотя и машинально, вернулись чарующие манеры.
'What a nice little story. - Какая милая история.
Now, what will you have to drink? Ну ладно, что будете пить?
Jason! Джейсон!
A cocktail?' Коктейль?
'Well, really I usually have a lemonade or orange juice.' - Ну, обычно я пью лимонад или апельсиновый сок.
'You must have something better than that,' said Marina. 'This is a feast day, remember.' - Нет уж, выпейте чего-нибудь получше, -предложила Марина. - Все-таки сегодня праздник.
'Let me persuade you to an American daiquiri,' said Jason, appearing with a couple in his hand. 'They're Marina's favourites, too.' - Рекомендую вам американский коктейль дайкири. - Это появился Джейсон, неся два бокала. - Марина его обожает.
He handed one to his wife. Один бокал он передал жене.
'I shouldn't drink any more,' said Marina, 'I've had three already.' But she accepted the glass. - Мне, наверное, не стоит, - усомнилась Марина. -Уже три выпила. - Но бокал взяла.
Heather took her drink from Jason. Взяла напиток у Джейсона и Хитер.
Marina turned away to meet the next person who was arriving. Марина отвернулась, чтобы встретить следующего гостя.
Mrs Bantry said to Mrs Allcock, 'Let's go and see the bathrooms.' - Идемте посмотрим туалетные комнаты, -предложила миссис Бэнтри, обращаясь к миссис Олкок.
' Oh, do you think we can? - Ой, вы думаете, это удобно?
Wouldn't it look rather rude?' Хозяевам это не покажется бесцеремонным?
'I'm sure it wouldn't,' said Mrs Bantry. She spoke to Jason Rudd. 'We want to explore your wonderful new bathrooms, Mr Rudd. - Уверена, что не покажется. - Она повернулась к Джейсону Радду: - Мы хотели бы, мистер Радд, оценить ваши чудесные новые туалетные комнаты.
May we satisfy this purely domestic curiosity?' Хочется удовлетворить чисто бытовое любопытство.
'Sure,' said Jason, grinning. 'Go and enjoy yourselves, girls. - Ради бога, - с усмешкой согласился Джейсон. -Туалеты к вашим услугам, девочки, развлекайтесь.
Draw yourselves baths if you like.' Можете даже принять ванну.
Mrs Allcock followed Mrs Bantry along the passage. Миссис Олкок проследовала за миссис Бэнтри по коридору:
' That was ever so kind of you, Mrs Bantry. - Вы так любезны, миссис Бэнтри, так любезны.
I must say I wouldn't have dared myself.' Я сама ни за что бы не осмелилась.
'One has to dare if one wants to get anywhere,' said Mrs Bantry. - Хочешь чего-то добиться - надо быть посмелее, -ответствовала миссис Бэнтри.
They went along the passage, opening various doors. Они пошли по коридору, открывая одну дверь за другой.
Presently 'Ahs' and 'Ohs' began to escape Mrs Allcock and two other women who had joined the party. Миссис Олкок и еще две женщины, присоединившиеся к ним, принялись охать и ахать.
'I do like the pink one,' said Mrs Allcock. 'Oh, I like the pink one a lot.' - Мне нравится розовая комната! - восклицала миссис Олкок. - Я вообще розовый цвет люблю.
'I like the one with the dolphin tiles,' said one of the other women. - А мне та, где на плитке нарисованы дельфины, -высказывалась другая женщина.
Mrs Bantry acted the part of hostess with complete enjoyment. Миссис Бэнтри изображала из себя хозяйку и прямо-таки вошла в роль.
For a moment she had really forgotten that the house no longer belonged to her. На мгновение она даже забыла, что этот дом ей давно не принадлежит.
'All those showers!' said Mrs Allcock with awe. 'Not that I really like showers. -И везде - душ! - восхищалась миссис Олкок. -Нет, вообще я к душу отношусь спокойно.
I never know how you keep your head dry.' Только и думай, как бы волосы не промочить.
'It'd be nice to have a peep into the bedrooms,' said one of the other women, wistfully, 'but I suppose it'd be a bit too nosy. - Вот бы еще в спальни заглянуть, хоть одним глазком, - мечтательно произнесла еще одна их спутница. - Но это, наверное, будет уж чересчур.
What do you think?' Как вы считаете?
'Oh, I don't think we could do that,' said Mrs Allcock. - Пожалуй, лучше не стоит, - подала голос миссис Олкок.
They both looked hopefully at Mrs Bantry. Обе с надеждой посмотрели на миссис Бэнтри.
'Well,' said Mrs Bantry, 'no, I suppose we oughtn't to -' then she took pity on them, 'But - I don't think anyone would know if we have one peep.' She put her hand on a door-handle. -Да, действительно, лучше не...- Тут миссис Бэнтри стало их жалко. - Впрочем, если только одним глазком... никто ведь не узнает. - И она взялась за дверную ручку.
But that had been attended to. Но кто-то оказался весьма предусмотрительным.
The bedrooms were locked. Двери в спальни были заперты.
Everyone was very disappointed. Дамы были сильно разочарованы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x