Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В жизни маленького городка Сент-Мери-Мид – событие! Знаменитый режиссер и его супруга-кинозвезда приобрели здесь особняк. Однако, прием в честь новоселья оказался омрачен: в бокал добропорядочной местной жительнице подсыпан яд. Когда полиция оказывается бессильна, на сцену выходит несравненная мисс Марпл – только ее острый ум и знание человеческой природы способны помочь раскрыть убийство.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Something in his tone struck Mrs Bantry. Что-то в его тоне заставило миссис Бэнтри вздрогнуть.
She looked up sharply. Она вскинула голову.
' Is it bad?' she said, 'really bad?' -Так плохо? - спросила она. - Совсем плохо?
'You could call it that,' said Jason Rudd. 'The poor woman's dead.' - Да, совсем, - ответил Джейсон Радд. - Эта несчастная умерла.
'Dead!' Mrs Bantry was really shocked. - Умерла? - переспросила ошеломленная миссис Бэнтри.
She said, as she had said before, 'But she looked so well just now.' И сказала, процитировав себя самое: - Но она только что была вполне здорова.
' I know. - Я знаю.
I know,' said Jason. Знаю, - откликнулся Джейсон.
He stood there, scowling. 'What a thing to happen!' На лицо его наползли тучи. - Ну надо же!
Chapter 6 Глава 6 1
'Here we are,' said Miss Knight, settling a breakfast tray on the bed-table beside Miss Marple. 'And how are we this morning? - Ну вот, - сказала мисс Найт, ставя поднос с завтраком на столик возле мисс Марпл. - Как мы себя сегодня чувствуем?
I see we've got our curtains pulled back,' she added with a slight note of disapproval in her voice. Вижу, у нас уже и шторы раздвинуты? - добавила она с легким неодобрением.
'I wake early,' said Miss Marple. 'You probably will, when you're my age,' she added. - Я просыпаюсь рано, - сообщила мисс Марпл. -Доживете до моих лет - тоже, наверное, ко сну охладеете.
'Mrs Bantry rang up,' said Miss Knight, 'about half an hour ago. - Звонила миссис Бэнтри, - доложила мисс Найт, -с полчаса тому.
She wanted to talk to you but I said she'd better ring up again after you'd had your breakfast. Хотела с вами поговорить, но я сказала, пусть перезвонит, когда вы позавтракаете.
I wasn't going to disturb you at that hour, before you'd even had a cup of tea or anything to eat.' Я не хотела вас беспокоить, вы даже чашки чаю не выпили.
'When my friends ring up,' said Miss Marple, 'I prefer to be told.' - Когда звонят мои подруги, я предпочитаю, чтобы меня ставили в известность, - проворчала мисс Марпл.
'I'm sorry, I'm sure,' said Miss Knight, 'but it seemed to me very inconsiderate. - Я, конечно, извиняюсь, - попросила прощения мисс Найт, - но этот звонок показался мне несколько беспардонным.
When you've had your nice tea and your boiled egg and your toast and butter, we'll see.' Выпьете свою чашечку чаю, съедите свое вареное яичко и тост с маслом, тогда и поглядим.
'Half an hour ago,' said Miss Marple, thoughtfully, 'that would have been - let me see - eight o'clock.' -Полчаса назад...- задумчиво протянула мисс Марпл. - Сколько же это было... Минуточку... восемь часов.
'Much too early,' reiterated Miss Knight. - Я и говорю, что рановато, - еще раз подчеркнула мисс Найт.
'I don't believe Mrs Bantry would have rung me up then unless it was for some particular reason,' said Miss Marple thoughtfully. 'She doesn't usually ring up in the early morning.' - Тем более миссис Бэнтри не стала бы звонить так рано без серьезной причины, - возразила мисс Марпл. - У нее нет привычки звонить в такую рань.
'Oh well, dear, don't fuss your head about it,' said Miss Knight soothingly. 'I expect she'll be ringing up again very shortly. - Ладно, дорогая, что мы будем забивать этим нашу головку? - нежно проворковала мисс Найт. -Она наверняка вскорости позвонит.
Or would you like me to get her for you?' Или, хотите, я ей сейчас сама позвоню?
'No thank you,' said Miss Marple. 'I prefer to eat my breakfast while it's hot.' - Нет, спасибо, - отказалась мисс Марпл. - Свой завтрак я предпочитаю есть в горячем виде.
'Hope I haven't forgotten anything,' said Miss Knight, cheerfully. - Надеюсь, я ничего не забыла, - бодро заключила мисс Найт.
But nothing had been forgotten. И вправду, она не забыла ничего.
The tea had been properly made with boiling water, the egg had been boiled exactly three and three-quarter minutes, the toast was evenly browned, the butter was arranged in a nice little pat and the small jar of honey stood beside it. Чай был заварен прекрасно, яйцо варилось ровно три и три четверти минуты, тост пропечен равномерно, масло лежало на блюдечке симпатичным кружочком, а рядом примостился кувшинчик с медом.
In many ways undeniably Miss Knight was a treasure. Что говорить, во многих отношениях мисс Найт была настоящим сокровищем.
Miss Marple ate her breakfast and enjoyed it. Мисс Марпл позавтракала с истинным удовольствием.
Presently the whirr of a vacuum cleaner began below. Вскоре она услышала - внизу заурчал пылесос.
Cherry had arrived. Значит, пришла Черри.
Competing with the whirr of the vacuum cleaner was a fresh tuneful voice singing one of the latest popular tunes of the day. Звонкий мелодичный голос, состязаясь с урчащим пылесосом, напевал какую-то популярную мелодию.
Miss Knight, corning in for the breakfast tray, shook her head. Мисс Найт, вошедшая за подносом, только покачала головой:
'I really wish that young woman wouldn't go singing all over the house,' she said. - Не нравится мне, что эта дамочка распевает на весь дом.
' It's not what I call respectful.' Как-то это непочтительно.
Miss Marple smiled a little. Мисс Марпл чуть улыбнулась.
'It would never enter Cherry's head that she would have to be respectful,' she remarked. 'Why should she?' - Черри и в голову не приходит, что она должна вести себя почтительно, - заметила она. - И правда, с какой стати?
Miss Knight sniffed and said, Мисс Найт презрительно фыркнула и сказала:
' Very different to what things used to be.' - Раньше все было иначе.
'Naturally,' said Miss Marple. 'Times change. - Естественно, - согласилась мисс Марпл. -Времена меняются.
That is a thing which has to be accepted.' She added, 'Perhaps you'll ring up Mrs Bantry now and find out what it was she wanted.' От этого никуда не деться. - После паузы она добавила: - Пожалуйста, позвоните миссис Бэнтри и узнайте, чего она хотела.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x