Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В жизни маленького городка Сент-Мери-Мид – событие! Знаменитый режиссер и его супруга-кинозвезда приобрели здесь особняк. Однако, прием в честь новоселья оказался омрачен: в бокал добропорядочной местной жительнице подсыпан яд. Когда полиция оказывается бессильна, на сцену выходит несравненная мисс Марпл – только ее острый ум и знание человеческой природы способны помочь раскрыть убийство.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The vicar, a lean, ascetic man, was looking vague and slightly bewildered. Появился викарий, худощавый аскет неопределенной внешности, видно было, что он слегка ошарашен.
He said earnestly to Marina Gregg: Волнуясь, он обратился к Марине Грегг:
'Very nice of you to ask me. - Очень тронут, что вы меня пригласили.
I'm afraid, you know, I haven't got a television set myself, but of course I - er - I - well, of course my young people keep me up to the mark.' Телевизора у меня, правда, нет, но я, конечно... вернее, моя молодежь держит меня в курсе дела.
Nobody knew what he meant. Никто не понял, что он имел в виду.
Miss Zielinsky, who was also on duty, administered a lemonade to him with a kindly smile. Мисс Зелински, также находившаяся при исполнении, налила ему бокал лимонада, светясь при этом добрейшей улыбкой.
Mr and Mrs Badcock were next up the stairs. Следующими на ступенях появились мистер и миссис Бэдкок.
Heather Badcock, flushed and triumphant, came a little ahead of her husband. Хитер Бэдкок, раскрасневшаяся и сияющая от счастья, чуть опередила своего мужа.
'Mr and Mrs Badcock,' boomed the man in livery. - Мистер и миссис Бэдкок, - прогремел человек в ливрее.
'Mrs Badcock,' said the vicar, turning back, lemonade in his hand, 'the indefatigable secretary of the association. - Миссис Бэдкок, - викарий, держа бокал лимонада, полуобернулся, - это неутомимая труженица, секретарь нашей ассоциации.
She's one of our hardest workers. Таких работников у нас раз-два и обчелся.
In fact I don't know what the St John would do without her.' Боюсь, в Святом Иоанне без нее все бы остановилось.
' I'm sure you've been wonderful,' said Marina. - Уверена, это не просто лесть, - сказала Марина.
'You don't remember me?' said Heather, in an arch manner. 'How should you, with all the hundreds of people you meet. - Вы меня не помните? - не без игривости спросила Хитер. - Ну, это неудивительно, вокруг вас столько людей вьется.
And anyway, it was years ago. И вообще столько лет прошло.
In Bermuda of all places in the world. А дело было знаете где? На Бермудах.
I was there with one of our ambulance units. Я была там с одним из подразделений нашей службы.
Oh, it's a long time ago now.' Ой, сколько времени прошло!
'Of course,' said Marina Gregg, once more all charm and smiles. - Да, конечно, - лучезарно улыбаясь, согласилась Марина Грегг.
'I remember it all so well,' said Mrs Badcock, 'I was thrilled, you know, absolutely thrilled. - А я помню все, до мельчайших подробностей, -заявила миссис Бэдкок. - Я была в таком восторге, просто с ума сойти.
I was only a girl at the time. Простая девчонка, что с меня взять?
To think there was a chance of seeing Marina Gregg in the flesh oh! И вдруг такое счастье - своими глазами увидеть Марину Грегг!
I was a mad fan of yours always.' Я всегда была вашей безумной поклонницей.
'It's too kind of you, really too kind of you,' said Marina sweetly, her eyes beginning to hover faintly over Heather's shoulder towards the next arrivals. - Спасибо на добром слове, большое спасибо, -мягко поблагодарила Марина, а взгляд ее уже начинал блуждать где-то над плечом Хитер - кто там следующий?
'I'm not going to detain you,' said Heather - 'but I must -' - Не хочу вас задерживать, - тараторила Хитер, -но я обязательно должна...
'Poor Marina Gregg,' said Mrs Bantry to herself. Бедная Марина Грегг, искренне пожалела ее миссис Бэнтри.
'I suppose this kind of thing is always happening to her! Ведь, наверное, на нее вот так набрасываются постоянно!
The patience they need!' Какое терпение надо иметь!
Heather was continuing in a determined manner with her story. Хитер между тем была полна решимости довести свой рассказ до конца.
Mrs Allcock breathed heavily at Mrs Bantry's shoulder. У плеча миссис Бэнтри тяжело задышала миссис Олкок:
' The changes they've made here! - Ай-ай-ай, как они тут все перестроили!
You wouldn't believe till you saw for yourself. Сама бы не увидела - нипочем бы не поверила!
What it must have cost...' Ведь это какие деньги...
'I - didn't feel really ill - and I thought I just must -' - ...вообще-то больной я себя не чувствовала... и решила, что я просто должна...
'This is vodka,' Mrs Allcock regarded her glass suspiciously. 'Mr Rudd asked if I'd like to try it. - Это водка, - миссис Олкок с подозрением изучала содержимое своего бокала. - Мистер Радд предложил попробовать.
Sounds very Russian. Уж больно по-русски звучит.
I don't think I like it very much...' Не очень-то она мне нравится..
' - I said to myself, I won't be beaten! -...и сказала себе: ну нет, ни за что не сдамся!
I put a lot of makeup on my face -' Напудрилась как следует, нарумянилась...
'I suppose it would be rude if I just put it down somewhere.' Mrs Allcock sounded desperate. - А если я ее куда-нибудь поставлю? Или неудобно? - В голосе миссис Олкок слышалось отчаяние.
Mrs Bantry reassured her gently. Миссис Бэнтри с добродушной улыбкой успокоила ее:
'Not at all. - Удобно.
Vodka ought really to be thrown straight down the throat' - Mrs Allcock looked startled - 'but that needs practice. Водку вообще-то пьют залпом... - На лице миссис Олкок отразился испуг. - Но для этого нужна практика.
Put it down on the table and get yourself a Martini from that tray the butler's carrying.' Поставьте ее на стол и возьмите с подноса дворецкого мартини.
She turned back to hear Heather Badcock's triumphant peroration. Она повернулась и услышала заключительную реплику торжествующей Хитер Бэдкок:
'I've never forgotten how wonderful you were that day. - До сих пор помню, как прекрасны вы были в тот день.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x